Revelation 1:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並誠實的見證、從死裏首先復活、為世上君王的元首的耶穌基督、賜給你們恩寵平安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。 他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並為信實的見證的、首先從死裏復活的、為世上君王的元首的耶穌基督、賜給你們恩寵平安、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
並自 耶穌 基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證 耶穌 基督 、賜爾恩寵平康、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又從那誠實作見證的,從死裏首生的,為地上君王的元首的耶穌基督,有恩惠平安歸與你們。那愛我們,用祂的血使我們脫離罪惡;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又從那忠信作見證的,那從死人中頭生,且作地上君王的元首耶穌基督歸於你們:但願榮耀權能歸給那愛我們,又用自己的血使我們從我們的罪孽得了釋放,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
來自那位忠實的見證者、死者中最初復生者、大地各君王的元首耶穌基督!對於那位愛我們而又以其血解除了我們種種愆罪者,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又從那信實的見證人、死人中首先復生的、地上眾君王的統治者耶穌基督臨到你們。 他愛我們,用自己的血把我們從我們的罪中釋放出來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从那信实的见证者、死人中首先复活的 、地上众君王的元首耶稣基督,临到你们! 他爱我们,用自己的血,把我们从我们的罪孽中释放出来 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從那信實的見證者、死人中首先復活的 、地上眾君王的元首耶穌基督,臨到你們! 他愛我們,用自己的血,把我們從我們的罪孽中釋放出來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并那诚实作见证的、从死里首先复活、为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归与你们! 他爱我们,用自己的血使我们脱离 罪恶,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又由 耶穌   基利士督 忠証者、從死之初生者、在地各王之君者其愛我等而于其本血洗我等去諸罪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又由為信實之證者、首先由死復生者、為世王之元首者、耶穌基督、得恩寵平康、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦自 耶穌   基督 、乃忠信之證、眾死之初生、地諸王之元首。彼愛我儕、於其血釋我脫吾諸罪、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并那诚实作见证的、从死里首先复活、为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归与你们! 他爱我们,用自己的血使我们脱离 罪恶,
Chinese Traditional ERV 2006
愿来自那忠实的见证者,即首先从死里复活的长子、地上诸王的统治者、耶稣基督的恩典与和平属于你们。 他爱我们,他用自己的鲜血把我们从罪恶中解救出来。