Revelation 10:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所見的那立海立地的天使、向天舉手、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我所見立於海立於地之天使、向天舉手、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我所看見的那站在海上、站在地上的天使、舉手向天、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我所看見的那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我所看見的那站在海上與地上的天使,向天舉起右手來,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我所看見的那跨在海上和地上的天使,向天舉起他的右手,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我就看見那踏海踏山的天使、舉起手來向天、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這事以後,我所看見那位站在海上和地上的天使,向天舉起右手,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個事以後,𠊎所看到,該企在海面㧯地上个天使向天擎起佢个右手,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我所見立于海、于地之神使、舉手向天。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我所見立海立地之天使、舉手向天、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我所見、立於海及地之使、乃舉右手向天、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,我所看見腳踏海及地彼個天使攑正手指天,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, góa só͘ khòaⁿ--kìⁿ kha ta̍h hái kap tōe hit-ê thiⁿ-sài gia̍h chiàⁿ-chhiú kí thiⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
我看到那脚踏海陆的天使朝天堂举起右手,