Revelation 11:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一根像杖一样的量杆赐给我,并有声音吩咐我说:“起来,量一量上帝的殿和祭坛,并数点在殿里敬拜的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有授我以葦、似杖、天使立曰、起、量天主殿、及祭臺、與殿中崇拜者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我得了一根籐子如杖一般、天使站著對我說、你起來、將天主的殿和祭壇、並在那裏禮拜的人、都量一量。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我得一籐如杖然、天使立而謂我曰、起而丈量 神之殿與祭壇、並在彼崇拜者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一根好象量尺的芦苇赐给了我,又有话说:“你起来,把 神的圣所和祭坛,以及在里面敬拜的人,都量一量、数一数。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又給我一根竿子、如杖一般、天使站着說、你起來、量上帝的殿和祭壇、並在殿中崇拜的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有予我以葦似杖、曰、起量上帝殿與壇、及其中崇拜者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有授我萑葦似杖、天使曰、爾且起、度上帝殿、及祭壇、與殿中崇拜者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我得了一根葦竿如杖,有一位天使說,起來,丈量上帝的殿,和祭壇,並在那裏頭禮拜的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是有一根葦子賜給我,如同量度的杖;且有話說:起來丈量神的殿並那祭壇和其間諸敬拜者;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
天使給我一葦,形似量桿,說:『起來,去測量 神的殿、壇,以及殿裏頂禮膜拜的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一根好像量尺的蘆葦賜給了我,又有話說:“你起來,把 神的聖所和祭壇,以及在裡面敬拜的人,都量一量、數一數。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我被赐予了一根仿佛量杖的芦苇。有声音对我 说 :“起来,量一量神的圣所和祭坛,数一数在那里敬拜的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我被賜予了一根彷彿量杖的蘆葦。有聲音對我 說 :「起來,量一量神的聖所和祭壇,數一數在那裡敬拜的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一根苇子赐给我,当作量度的杖;且有话说:「起来!将上帝的殿和祭坛,并在殿中礼拜的人都量一量。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人給我根蘆柴、像枴杖似的、天使說道、你且起來、量量上帝的殿、和祭壇、及殿裏崇拜的人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一根蘆葦,像丈量的杖,賜給我;且有話說:「起來!將上帝的殿和祭壇,以及在殿中禮拜的人,都量一量。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一根芦苇,像丈量的杖,赐给我;且有话说:“起来!将上帝的殿和祭坛,以及在殿中礼拜的人,都量一量。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我接受了一根像杖一樣的尺,有聲音對我說:「起來,量一量上帝的聖殿和祭壇,並數一數在殿裡敬拜的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一支像棍仔个尺交給𠊎,有聲對𠊎講:「䟘起來,去量上帝个聖殿㧯祭壇,同時算看在聖殿肚敬拜个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一根蘆葦,像丈量的杖,賜給我;且有話說:「起來!將 神的殿和祭壇,以及在殿中禮拜的人,都量一量。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且有給我以葦似棍、而神使站立曰、起而量神之堂、祭臺、與伊在內崇拜者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又授我以竿如杖然、天使立而曰、起、量上帝之殿與祭壇、及殿中崇拜者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有授我以葦似杖、曰、起、量上帝殿、及壇、與其中諸拜者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一根苇子赐给我,当作量度的杖;且有话说:「起来!将 神的殿和祭坛,并在殿中礼拜的人都量一量。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我有領受一支尺,形親像柺仔,閣有聲對我講:「起來,去量上帝的聖殿及祭壇,閣算殿內敬拜的人數。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ū niá-siū chi̍t ki chhioh, hêng chhin-chhiūⁿ koáiⁿ-á, koh ū siaⁿ tùi góa kóng, “Khí--lâi, khì niû Siōng-tè ê sèng-tiān kap chè-tôaⁿ, koh sǹg tiān-lāi kèng-pài ê jîn-sò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,我得到一根长茎作量尺,并被告知∶“起来,去量一下上帝的大殿和祭坛,数一数在里面敬拜的人有多少。