Revelation 11:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
接着他们听见天上有响亮的声音呼唤他们:“上这里来!”他们就在敌人的注视下驾云升上天去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二先知聞大聲自天語之曰、爾升此、即乘雲升天、其敵皆目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
二先知聽見從天上有大聲音說、你們上這裏來。他們就乘著雲上了天、他們的仇敵、也都看見了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
二先知聞自天有大聲曰、爾來此。彼遂乘雲上天、其仇敵、亦見之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们听见从天上来的大声音,对他们说:“上这里来!”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這兩位先知、聽見從天上有大聲音說、你們上這裏來、他們就駕着雲升了天、他們的仇敵、也都看見了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
證者聞大聲自天語之曰、升於此、彼遂乘雲升天、其敵亦觀之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二先知聞聲自天云、爾可上、即乘雲升穹蒼、諸敵皆目擊、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們聽見有大聲音從天上來,對他們說,上到這裏來。他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我就聽見有大聲音從天上來,對他們說:上到這裏來!他們就駕着那雲上了天,他們的仇敵也看見了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
二先知聽見從天上發出大聲音對他們說:『你們上這裏來』!他們就駕雲登天去了;他們的敵人都目睹其事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們聽見從天上來的大聲音,對他們說:“上這裡來!”他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后,两位先知 听见一个大声音从天上传来,对他们说:“上到这里来!”他们就在云中升到天上去了,他们的敌人也看见了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後,兩位先知 聽見一個大聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就在雲中升到天上去了,他們的敵人也看見了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两位先知听见有大声音从天上来,对他们说:「上到这里来。」他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這兩個先知、聽見天上有聲說道、你可上來、登時就駕起雲頭、升上天去、那些和他作對的人、親眼看見的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
两位先知听见有大声音从天上对他们说:“上这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩個先知聽見從天上來的大聲音對他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兩個先知聽到對天頂有大聲音對佢等講:「上這位來!」佢等就在敵人个注目之下坐雲升天。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊聞從天來之大聲、謂伊等云、上來至此。且伊等于雲昇上天。伊仇亦見之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
二先知聞自天有大聲曰、爾上此處來、彼即駕雲升天、其敵亦皆見之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼乃聞大聲自天謂之曰、上於此、遂在雲而上入天、其敵亦觀之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两位先知听见有大声音从天上来,对他们说:「上到这里来。」他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶兩人聽見對天來大的聲對𪜶講:「起來遮!」𪜶就佇對敵的面前坐雲上天。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In nn̄g lâng thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ lâi tōa ê siaⁿ tùi in kóng, “Khí-lâi chia!” In chiū tī tùi-te̍k ê bīn-chêng chē-hûn chiūⁿ-thiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
两位先知听到从天堂里传来一个宏亮的声音说∶“到这儿来!”于是在他们敌人的注视下,他们腾云驾雾升到了天堂。