Revelation 11:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就在那一刻,发生了强烈的地震,那座城的十分之一倒塌了,因地震死亡的共七千人,生还者都在恐惧中将荣耀归给天上的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時地大震、城傾圮十分之一、死於地震者七千人、餘者驚懼、歸榮天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這時地大震動、城邑塌了十分之一、人因為地震死了有七千、其餘的人、都甚懼怕、歸榮耀給天上的天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此時、地大震動、城塌陷十分之一、人因地震、死者七千、其餘之人、甚恐懼、歸榮耀於天上之 神。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就在那时,大地震发生了,那座城倒塌了十分之一,因着地震而死的有七千人,其余的人都很害怕,就把荣耀归给天上的 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候地大震動、城邑十分倒了一分、因為地震死了的、有七千人、其餘的人、都甚驚懼、歸榮耀給天上的上帝、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時也、地大震、邑圮十分之一、死者七千人、餘皆恐懼、歸榮於在天之上帝、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時、地大震、城圮十分之一、死者七千人、餘盡驚駭、讚美天上上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時候,地大震動,那城倒塌了十分之一;因地震而死的,有七千人:其餘的人,都甚恐懼,歸榮耀給天上的上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
同時就發生大地震,以致那城倒塌了十分之一,並有七千人名死在這地震中;其餘的都害怕,且將榮耀歸給天上的神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正在那時刻,有大地震發生,城的十分之一傾覆,死於地震者七千名;餘皆恐慌,歸榮於天上的 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就在那时刻,发生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其余的人都感到害怕,把荣耀归给天上的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就在那時刻,發生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其餘的人都感到害怕,把榮耀歸給天上的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其余的都恐惧,归荣耀给天上的上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候土地大震、城墻十分倒了一分、死的有七千人、其餘的驚怕、稱讚天上的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正在那时候,地大震动,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正在那時,地大震動,那城倒塌了十分之一,因地震而死的達七千人。剩下的人非常害怕,都頌讚天上上帝的偉大。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就在該時,大地動發生,該座城橫掉十分之一。因為地動,死掉个人有七千儕;賸个人非常著驚,就歸榮光給天頂个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當時有大地震致其邑十分之一倒、又以地震有七千人被殺、其餘吃驚而以榮歸天之神也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當時、地大震、城傾十分之一、因地震而死者、有七千人、其餘之人皆驚懼、歸榮於天上之上帝、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是時大有動震、邑圯十分之一、於動震人亦被殺七千名。餘者恐懼、歸榮天之上帝。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其余的都恐惧,归荣耀给天上的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抵彼時有大地動,彼座城倒十分一;因為地動死去的有七千人;其他的人大驚惶,歸榮光互天頂的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tú hit-sî ū tōa tōe-tāng, hit-chō siâⁿ tó cha̍p-hūn-chi̍t; in-ūi tōe-tāng sí--khì-ê ū chhit-chheng lâng; kî-tha ê lâng tōa kiaⁿ-hiâⁿ, kui êng-kng hō͘ thiⁿ-téng ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
就在这时,发生了一场大地震,城市的十分之一塌落,七千人在地震中丧生,剩下的人都非常害怕,都赞美天上的上帝。