Revelation 11:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸民諸族諸方諸國中、有多人觀其屍三日有半、不許其屍葬於墓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從諸國諸族諸方諸民、有許多人三日半觀看他們的屍首、又不許將屍首埋入墳裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
自諸國諸族諸方諸民、有多人三日半觀其屍、又不許葬其屍於墓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从各民族、各支派、各方言和各邦国中,都有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從諸國諸族諸方諸民、有許多人三日半觀看他們的屍首、又不許將屍首葬在墓裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且自諸民諸族諸方諸邦、觀其屍者、三日有半、不許葬之於墓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
國民族姓、肆其屍三日有半、不許葬於墓、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有人從各民,各族,各方,各國中,來看他們的死屍,共三天半;不許把死屍放在墳墓裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從各民,各族,各方言,各邦國有人觀看他們的屍首三天半,又不許把他們的屍首放在墳墓裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有屬於各種人民、種族、方言、國家的人,觀看屍體三日半,不許將屍葬入墳墓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
列國的百姓宗族、將做證的屍首拋棄了三天半、不許人葬在墓裏、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从各民族、支派、语言、邦国中有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從各民族、各部落、各語言,和各國家,有人要來看他們的屍首三天半,不准人安葬他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對各種人、各民族、各語言、㧯逐個國家,會有人來看佢等个身屍三日半,不准人安葬佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有屬各民、各族、各音、各國者將見伊等之尸三日有一半之間、及勿許將伊尸葬埋之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
從諸國諸族諸方諸民、有多人、三日半、觀其屍、且不許葬其屍於墓、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且自諸民、諸族、諸舌、諸邦中、有觀其屍三日有半、不容置其屍於塚。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
三日半久,對逐個民族、逐個族群、逐款語言、逐個邦國,有人會來看𪜶的身屍,毋准人給𪜶埋葬佇墓裡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Saⁿ ji̍t pòaⁿ kú, tùi ta̍k-ê bîn-cho̍k, ta̍k-ê cho̍k-kûn, ta̍k-khoán gú-giân, ta̍k-ê pang-kok, ū lâng ōe lâi khòaⁿ in ê sin-si, m̄-chún lâng kā in bâi-chòng tī bōng--ni̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
整整三天半,来自不同民族、支派、国家,说不同语言的人都来观看两个证人的尸体,并且不让把尸体烧掉。