Revelation 12:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天上出现了一个奇异的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴有十二颗星的冠冕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大異象現於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天上現出大異象來、有一婦人身上披著日頭、足下踏著月亮、頭上戴著十二星的冕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在天現大異象、有一婦人、身披日、足踏月、首戴十二星之冕.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天上有大異象現出來、有一婦人、身上穿着日頭、腳下踏着月亮、頭上戴着十二星為冕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又見大兆於天、一婦衣日踏月、首戴十二星之冕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大兆顯於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天上現出大異象來;有一個婦人,身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
天上又現出大異象來:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,天上出現了一大跡象:一女人身披太陽,足踏月亮,頭戴十二星之冠;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,天上出現了一個奇偉的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,天上出现了一个大征兆:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头上戴着十二颗星的冠冕。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,天上出現了一個大徵兆:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭上戴著十二顆星的冠冕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天上有大兆現出、有個婦人、身上穿着太陽、腳下踏着月亮、頭上戴着十二個星、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時候,天上出現了一個又大又神祕的景象:有一個女人身披太陽,腳踏月亮,頭上戴著一頂有十二顆星的冠冕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,天頂出現一個盡大又盡神秘个奇事。有一個婦人家身著日頭,腳踏月光,頭那戴等一頂有十二粒星仔个冕旒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在天有現大奇跡、一婦穿以日、而有月在厥足之下、厥首上有十二星之冕。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
大異象現於天、有一婦、身衣日、月在其足下、首戴十二星為冕、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又大兆見於天、一婦女以日、足下月、首上十二星之冠、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,佇天頂有一個大景象出現:有一個婦仁人身穿日頭,腳踏月娘,頭戴十二粒星的花冠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, tī thiⁿ-téng ū chi̍t ê tōa kéng-siōng chhut-hiān: Ū chi̍t ê hū-jîn-lâng sin chhēng ji̍t-thâu, kha ta̍h ge̍h-niû, thâu tì cha̍p-jī lia̍p chhiⁿ ê hoa-koan.
Chinese Traditional ERV 2006
天堂里出现了一个大的迹象:一位妇人身披阳光,脚踏月亮,头戴缀有十二颗星的王冠。