Revelation 12:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
古蛇在妇人身后张口吐出大量的水,如同江河一般,要冲走她,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蛇在婦之身後、從其口吐水如河、意欲沖沒之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
蛇在婦人身後、從口中吐水如河、要將婦人冲去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蛇於婦人後、從口中吐水如河、欲將婦人沖沒.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好象江河一样,要把妇人冲去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
蛇在婦人後面、從口中吐水如河、要將婦人沖去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蛇於婦後、吐水如河、欲漂沒之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蛇吐水成渠淹婦之後、意欲溺之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那蛇在婦人身後,口中吐水如河,要把婦人用河流冲去,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那蛇就在婦人身後從牠口中吐出水來,像一道河,為要叫婦人被河沖去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蛇乃在她後面從口中噴水成渠,意在漂之而去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
蛇就在那妇人后面,从口里吐出水来,像江河一样,要把她冲走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
蛇就在那婦人後面,從口裡吐出水來,像江河一樣,要把她沖走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
蛇吐水變成了河、在婦人的後面、想要淹死他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
蛇在婦人背後,從口中噴出水來,像河一樣,要將婦人沖走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
蛇在妇人背后,从口中喷出水来,像河一样,要将妇人冲走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那條蛇在女人背後,從口中噴出一股洪水,要把她沖走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該尾蛇在婦人家後背,用嘴噴出水來,像河壩水恁大,愛將姖打走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
蛇在婦人背後,從口中噴出水來,像河一樣,要將婦人沖走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且蛇出其口水似洪濫趕婦之後、欲使婦以洪水帶去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蛇在婦後、自其口吐水如河、欲將婦沖去、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蛇遂自口吐水如河、於婦之後、俾得漂沒之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼尾蛇佇婦仁人的後面,對嘴吐出親像大河的水欲給伊沖走
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-bé chôa tī hū-jîn-lâng ê āu-bīn, tùi chhùi thò͘-chhut chhin-chhiūⁿ tōa-hô ê chúi beh kā i chhiong-cháu
Chinese Traditional ERV 2006
龙追赶妇人时,从嘴里喷出水来,象一条河一样,龙想要冲走妇人,淹死她。