Revelation 12:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天上起了战争, 米迦勒 和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在天有戰、 米加勒 率其使者與龍戰、龍亦率其使者與戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天上就起了戰爭、 米加勒 率領他的使者、和龍爭戰、龍也率領他的使者來爭戰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在天遂起爭戰、 米加勒 率其使者、與龍爭戰、龍亦率其使者而爭戰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和牠的天使也起来应战,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在天上有爭戰、米加勒率領他的使者、和龍爭戰、龍也率領他的使者來爭戰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在天有戰、 米迦勒 偕其使與龍戰、龍亦偕其使以戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時戰於天、 米加勒 率厥使者與龍戰、龍亦率使者與 米加勒 戰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天上有了戰爭:米加勒領着祂的使者,和龍爭戰;龍也領着牠的使者來決戰:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是天上發生爭戰,就是米迦勒和他的使者與那龍交戰;龍和牠的使者也都去交戰。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當時天上有戰爭,米迦勒率其眾天使與龍作戰;龍亦率其所屬天使應戰,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,天上发生了战争: 米迦勒 和他的天使们与龙交战,龙和它的使者们也应战,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,天上發生了戰爭: 米迦勒 和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在天上就有了争战。 米迦勒 同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候天上 戰爭、 米加勒 帶領使者和龍打仗、龍也帶領使者和 米加勒 打仗。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天上發生了爭戰。 米迦勒 同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天上发生了争战。 米迦勒 同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,天上發生了戰爭。 米迦勒 和他的天使對戾龍作戰,戾龍和牠的使者也起來應戰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,天頂發生戰爭。 米迦勒 㧯佢該兜天使去同惡龍相㓾,惡龍也帶牠該兜使者去交戰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天上發生了爭戰。 米迦勒 同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在天有作戰、 米加勒 同厥使戰攻龍、又龍同厥使作戰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在天有戰、 米加勒 率其使者與龍戰、龍亦率其使者來戰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時、在天有戰、 米加勒 率其使及龍戰、龍亦率其使以戰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在天上就有了争战。 米迦勒 同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來佇天頂有戰爭。 米迦勒 及伊的使者去及彼隻惡龍交戰,惡龍嘛及伊的使者起來應戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi tī thiⁿ-téng ū chiàn-cheng. Bí-ka-le̍k kap i ê sù-chiá khì kap hit-chiah ok-lêng kau-chiàn, ok-lêng mā kap i ê sù-chiá khí-lâi èng-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
天堂发生了战争。米迦勒 和他的天使与巨龙交战,巨龙也和他的天使们一起应战。