Revelation 12:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巨龙落败,天上再没有它们的立足之地,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
龍及其使者戰不勝、不得復居於天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
龍不得勝、他和他的使者、不能再住在天上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
龍與龍之使者不得勝、不得再居於天、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
龙却抵挡不住,天上再也没有牠们的地方了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
龍不得勝、他和他的使者、就不得再住在天上了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
弗克、在天不復有其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
龍戰不利遂不得在天、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
龍不得勝,天上再沒有祂們的地方。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但牠沒有得勝,天上也不再有牠們的地方。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是力不能制勝;連在天上仍舊立足亦不可得。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是龙不能得胜,天上再也没有 它们的地方了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是龍不能得勝,天上再也沒有 牠們的地方了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并没有得胜,天上再没有它们的地方。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
龍戰不勝、不得住在天上了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,戾龍被擊敗了;牠和牠的使者不得再留在天上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,惡龍戰敗了;牠㧯牠該兜使者無法度再留在天頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟戰不及、而後于天無得所在。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
龍不得勝、則彼及彼之使者不得再居於天、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
弗克、在天不復遇有處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并没有得胜,天上再没有它们的地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
惡龍刣輸,伊及伊的使者佇天頂就無所在通住。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ok-lêng thâi su, i kap i ê sù-chiá tī thiⁿ-téng chiū bô só͘-chāi thang tòa.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,巨龙势单力薄,失去了在天堂里的地盘,