Revelation 13:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它看起来像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。巨龙将自己的能力、王位和大权柄都交给了怪兽。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所見之獸、形似豹、足如熊、口如獅、龍以己之能與位及大權賜之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所見的獸、形如豹、足如熊足、口如獅口、龍將自己的能力、和座位、並大權、都給了那獸。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我所見之獸、形如豹、足如熊足、口如獅口、龍以己之能力、己之座位、並大權付於獸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我所看见的兽,样子好象豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权柄,都交给了牠。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我所看見的獸、形如豹、腳如熊腳、口如獅口、那龍將自己的能力、座位、大權、都賜給他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所見之獸似豹、足如熊、口如獅、龍以其能其座與大權予之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見之獸似豹、熊足獅口、龍以其權位大能賜之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我所看見的獸,形狀如豹,腳如熊掌,口像獅嘴:那龍將能力,座位,大權,都給了牠。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我所看見的獸形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口;而且那龍將自己的能力和牠的寶座並大權柄給了牠。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我所看見的獸,是像一隻豹,其雙足似熊足,其口似獅口,那隻龍以其能力、座位和大權威付與牠,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我所看見的獸,樣子好像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。龍把自己的能力、王位和大權柄,都交給了牠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我所看见的这兽,仿佛一只豹,它的脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权交给了这兽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我所看見的這獸,彷彿一隻豹,牠的腳像熊的腳,口像獅子的口。龍把自己的能力、王位和大權交給了這獸。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位,和大权柄都给了它。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看見的獸像豹似的、是熊的腳兒、獅的嘴兒、那龍將自己的權柄座位大能賞給他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那條龍將自己的能力、座位和大權柄都給了牠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那条龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我所看見的獸像一隻豹;牠的腳像熊的腳,口像獅子的口。戾龍把自己的能力、王座,和大權都交給了那隻獸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看到該惡獸像一條豹仔;牠个腳像熊个腳,嘴像獅仔个嘴。惡龍將自家个能力、座位,㧯大權柄全部交給該隻惡獸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那條龍將自己的能力、座位和大權柄都給了牠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我所見之獸乃似豹、厥腳乃似豬熊之腳、厥口乃似獅之口、且龍施之以厥勢、厥座、而以大權。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我所見之獸、形如豹、足如熊足、口如獅口、且龍以己之能力、座位、大權、賜之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且我所見之獸似豹、其足如熊、其口如獅口、龍予之以其能其座與大權。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位,和大权柄都给了它。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我所看見彼隻獸親像豹;伊的腳親像熊的腳,嘴親像獅的嘴。彼隻惡龍將家己的能力、王座,及大權柄交互彼隻獸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa só͘ khòaⁿ--kìⁿ hit-chiah siù chhin-chhiūⁿ pà; i ê kha chhin-chhiūⁿ hîm ê kha, chhùi chhin-chhiūⁿ sai ê chhùi. Hit-chiah ok-lêng chiong ka-kī ê lêng-le̍k, ông-chō, kap tōa koân-pèng kau hō͘ hit-chiah siù.
Chinese Traditional ERV 2006
这只野兽看上去象一只豹子,爪象熊掌,嘴象狮子的嘴。巨龙把自己的权力、宝座和力量都给了这只野兽。