Revelation 14:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我听见有声音从天上传来,像江海澎湃,像雷霆轰鸣,又像琴师弹奏竖琴的声音。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我聞自天有聲、如眾水澎湃之聲、如巨雷轟震之聲、又聞鼓琴者鼓琴之聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我聽見從天上有聲音、如同眾水的聲音、大雷的聲音、又聽見彈琴的彈著琴、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我聞自天有聲、如眾水之聲、大雷之聲、我所聞之聲、又如彈琴者彈琴之聲、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我听见有声音从天上来,好象众水的声音,好象大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我聽見從天上有聲音、如眾水的聲音、如大雷的聲音、我所聽見的聲音、乃如彈琴的彈着琴、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我聞自天有聲如眾水聲、如大雷聲、又如鼓琴者鼓其琴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞自天有聲、如濤泙湃、如雷震轟、又如鼓琴之聲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音:我所聽見的聲音,好像彈琴的彈着琴:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我便聽見從天上有聲音,像眾水的聲音,和大雷的聲音;並且我所聽見的聲音,好像彈琴者所彈的琴聲。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我聽見有聲音從天上發出來,如百川澎湃,雷霆霹靂:我所聽見的聲音,又如樂師以其琴瑟彈奏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我聽見有聲音從天上來,好像眾水的聲音,好像大雷的聲音;我所聽見的聲音,又像琴師彈奏的琴聲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我听见有声音从天上传来,好像众水的声音,也像大雷鸣的声音。我所听见的这声音,又像琴师们弹奏竖琴的声音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我聽見有聲音從天上傳來,好像眾水的聲音,也像大雷鳴的聲音。我所聽見的這聲音,又像琴師們彈奏豎琴的聲音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我聽見天上有聲、像波濤湧出、又像雷聲轟動、又像彈琴的聲音、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音和大雷的聲音,我所聽見的聲音好像琴師所彈的琴聲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,我所听见的声音好像琴师所弹的琴声。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我聽見有聲音從天上來,好像大瀑布的吼聲,也像雷轟。我所聽見的這聲音又像豎琴師彈奏的琴聲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎聽到有聲音對天頂來,像大水个吼聲,也像雷公个大聲。𠊎所聽到个聲又像琴師彈弦琴个聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音和大雷的聲音,我所聽見的聲音好像琴師所彈的琴聲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我聞得從天一聲似多水、或似大雷作、又聞彈琴瑟者、用琴瑟而彈之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我聞自天有聲、如眾水之聲、如大雷之聲、又聞彈琴者、彈其琴之聲、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
則聞自天之聲、如多水聲、又如大雷聲、且我所聞聲有如彈琴者彈其琴、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我聽見有聲對天頂出來,親像大水啲瀧的聲,閣親像脆雷的聲;我所聽見此個聲親像琴師啲彈豎琴的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa thiaⁿ-kìⁿ ū siaⁿ tùi thiⁿ-téng chhut--lâi, chhin-chhiūⁿ tōa-chúi teh chhiâng ê siaⁿ, koh chhin-chhiūⁿ chhè-lûi ê siaⁿ; góa só͘ thiaⁿ--kìⁿ chit-ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ khîm-su teh tôaⁿ khiā-khîm ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
接着我听见从天堂传来一个声音,仿佛象瀑布的咆哮,也象霹雳的雷声,又象竖琴手弹琴的声音。