Revelation 14:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血从榨酒池中涌出,高至马的嚼环,流了三百公里 远。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
酒醡在城外、人踐之、血出於酒醡、高與馬勒相齊、長約一千六百司他丟、 約六百里
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在城外壓酒、從壓酒處流出血來、高與馬繮繩相齊、長約有六百里。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其醡於城外壓之、有血出於醡、高與馬繮相齊、長約六百里。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那压酒池在城外被踹踏,就有血从压酒池流出来,涨到马的嚼环那么高,流到三百公里 那么远。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這酒榨在城外被人踐踏、那汁像血從榨裏流出來、高與馬勒相齊、長約六百里、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其醡見踐於邑外、血自醡出、高至馬勒、長約六百里、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
醡在城外、人踐之、汁出如血、濺於馬勒、約六百里、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那酒醡被踹在城外,就有血從酒醡流出來,高到馬的嚼環,遠有一千六百佛郎。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那酒醡就被踹在城外,且有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
酒,是在城外踏搾,有血從醡中流出,高及馬勒,遠達一千六百斯塔迪安之處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那壓酒池在城外被踹踏,就有血從壓酒池流出來,漲到馬的嚼環那麼高,流到三百公里 那麼遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
榨酒池在城外被践踏,就有血从榨酒池里流出来,高到马的嚼子,远达三百公里 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
榨酒池在城外被踐踏,就有血從榨酒池裡流出來,高到馬的嚼子,遠達三百公里 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個酒醡在城外、人用腳踏他、那汁就出來像血一樣、濺到馬勒的地方、約有六百里路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那醡酒池在城外被踹踏,有血從醡酒池裏流出來,漲到馬的嚼環那麼高,約有一千六百斯他迪 那麼遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那醡酒池在城外被踹踏,有血从醡酒池里流出来,涨到马的嚼环那么高,约有一千六百斯他迪 那么远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
葡萄在城外的醡酒池裡被踩踏,就有血從醡酒池湧流出來,淹沒了三百公里,深約兩公尺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用腳蹬城外這隻醡酒池底背个葡萄,有血對醡酒池流出來,淹到三百公里遠,約有兩公尺深。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那醡酒池在城外被踹踏,有血從醡酒池裏流出來,漲到馬的嚼環那麼高,約有一千六百斯他迪 那麼遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其酒醡踐于邑之外、致血出其酒醡至馬之韁、而於一千六百里寛也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
醡在城外被踐踏、汁如血出於醡、高至馬勒、長約六百里、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂在邑外踐醡、而血自醡出、高至馬勒、遠六百里。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
葡萄佇城外的酒窟互人踏,就有血對酒窟流出來,大約有兩公尺深,三百公里長。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phû-tô tī siâⁿ-gōa ê chiú-khut hō͘ lâng ta̍h, chiū ū huih tùi chiú-khut lâu--chhut-lâi, tāi-iok ū nn̄g kong-chhioh chhim, saⁿ-pah kong-lí tn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
葡萄汁在城外榨酒池里被挤榨出来,血从榨酒池里涌出,与马头一般高,奔泻三百公里。