Revelation 15:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看见天上又有一个宏大奇异的景象,有七位天使掌管着最后的七种灾祸,上帝要借这些灾祸发尽祂的烈怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我別見異象在天、大且奇、即七天使握末時之七災、以盡天主之怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我見天上有又大又奇的異象、就是七位天使、掌管末了的七災、這七災可以盡了天主的盛怒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我見在天又有異象、大且奇、即七天使掌管末時之七災、此七災、可傾盡 神之怒.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看见天上有另一个景象,又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾,因为 神的烈怒在这七灾中发尽了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又見天上有大而且奇的異象、就是七位天使、掌管末次的七災、這七災可以盡了上帝的怒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我又見他兆於天、大而且奇、即七使掌末次之七災、蓋上帝之恚怒盡於此也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我觀在天有兆、甚異、七天使掌季世七災、以盡上帝之怒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又看見天上有異像,大而且奇,七天使掌管末後的七災,從此上帝的忿怒就完畢了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又看見天上有別的異象,大而且奇:就是七位天使掌管末了的七災;原來神的震怒在其間發盡了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我又看見天上另一跡象,龐大而奇特:七天使保有最後的七災害; 神的忿怒,於焉結束。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看見天上有另一個景象,又大又奇。有七位天使掌管著末後的七災,因為 神的烈怒在這七災中發盡了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我看见天上有另一个大而奇妙的征兆:有七位天使带着最后的七样灾害,因为神的愤怒就在这些灾害中完结了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我看見天上有另一個大而奇妙的徵兆:有七位天使帶著最後的七樣災害,因為神的憤怒就在這些災害中完結了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为上帝的大怒在这七灾中发尽了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看見天上有兆頭狠希奇、有七個天使、掌管末世的七樣災難、拿來完結上帝的惱怒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為上帝的烈怒在這七種災難中發盡了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我看见在天上有另一兆头,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七种灾难,因为上帝的烈怒在这七种灾难中发尽了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又看見天上有另一個神祕的景象,又大又奇。有七個天使掌管著最後的七種災難,因為上帝要在這些災難中貫徹他的忿怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又看到在天頂有另外一個神秘个奇事,又大又奇。有七個天使掌管最後七種災難,因為上帝个大怒氣愛在這兜災難中發盡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為 神的烈怒在這七種災難中發盡了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我又看別的號跡大奇者於天、即七位神使有在末之七災。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又見大且奇之異象在天、即七天使掌末次之七災、蓋上帝之怒以此而盡焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我又見他兆於天、大且奇也、七使有七災、乃末者、蓋於此上帝之恚盡也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为 神的大怒在这七灾中发尽了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,我閣看見佇天頂有另外一個大閣奇異的景象出現,有七個天使掌管最後七個災禍,因為上帝欲降諸個災禍,將伊的受氣摒到盡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, góa koh khòaⁿ-kìⁿ tī thiⁿ-téng ū lēng-gōa chi̍t ê tōa koh kî-īⁿ ê kéng-siōng chhut-hiān, ū chhit ê thiⁿ-sài chiáng-koán chòe-āu chhit ê chai-hō, in-ūi Siōng-tè beh kàng chiah-ê chai-hō, chiong I ê siū-khì piàⁿ kàu-chīn.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,我又看见了天堂里的另一个异象。我看见七个天使带着最后七个灾难。这是最后的灾难,因为上帝的愤怒将随着它们结束。