Revelation 15:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殿里弥漫着上帝的荣耀和权能散发的烟雾,人们必须等到七位天使将七样灾祸降完,才能进入圣殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因天主之榮光威權、煙遂充滿於殿、七天使降七災未畢、無有能入殿者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為天主的榮耀威能、煙就充滿了聖殿、七位天使未降完七災以前、沒有能進聖殿的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因 神之榮耀威能、烟遂充滿於聖殿、七天使未降畢七災之前、無有能入聖殿者.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因着 神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為上帝的榮光威能、烟就充滿了殿、七位天使的七災、還未降完、沒有能進殿裏的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自上帝之榮與能、殿充以煙、無能入之者、待七使之七災盡焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爰上帝尊榮權力、殿中烟燄四塞、七使降七災未畢、無有能入殿者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從上帝的榮耀權能所發的煙,充滿了殿,直到那七位天使的七災完畢,沒有人能進殿。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因神的榮耀和能力聖殿就滿了煙;以致誰也不能進那殿中,直等那七位天使所降的七災完畢了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
聖殿裏充滿了 神的光榮和權力的煙,非至七天使的七災害了結之時,無人能入殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因著 神的榮耀和大能,聖所中充滿了煙,在那七位天使降完七災以前,沒有人能進入聖所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
圣所就充满了从神的荣耀和他的大能而来的烟;没有人能进入圣所,直到那七位天使的七样灾害完结了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
聖所就充滿了從神的榮耀和他的大能而來的煙;沒有人能進入聖所,直到那七位天使的七樣災害完結了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因上帝的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使 所降 的七灾完毕了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為上帝的榮耀權力、所以殿裏面都是煙塞住、那七個天使、降七樣災禍、還沒有完結、就沒有人能夠進殿裏咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聖所中充滿了上帝的榮耀和權能而來的煙。沒有人能進入聖所,直等到那七位天使降完了七種災難。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
圣所中充满了上帝的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖殿中充滿著從上帝的榮耀和權能而來的煙,在那七個天使降完七種災難以前,沒有人能進入聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上帝个榮耀㧯權能,聖殿底背滿滿係煙;該七個天使降七種災難完成以前,無人能入去聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聖所中充滿了 神的榮耀和權能而來的煙。沒有人能進入聖所,直等到那七位天使降完了七種災難。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且堂為滿以烟由神之榮之權者也。又無人能進堂待七位神使之七災得成矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因上帝之榮光威能、殿遂滿以烟、七天使之七災未降畢、無有能入殿者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自上帝榮與能有煙滿殿、而無人能入殿、待七使之七災盡。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因 神的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使 所降 的七灾完毕了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖殿內充滿對上帝的榮光及權能淐出來的煙,一直到七個天使所掌管彼七個災禍結束以前,無人會當進入聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-tiān lāi chhiong-móa tùi Siōng-tè ê êng-kng kap koân-lêng chhèng--chhut-lâi ê ian, it-ti̍t kàu chhit ê thiⁿ-sài só͘ chiáng-koán hit chhit ê chai-hō kiat-sok í-chêng, bô lâng ōe-tàng chìn-ji̍p sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
大殿里弥漫着显示上帝荣耀和力量的烟雾,所以,直到七位天使带来的七种灾难结束之前,没有人能进入大殿。