Revelation 16:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我听见殿中有宏亮的声音对七位天使说:“去将那盛满上帝烈怒的七个碗倾倒在地上。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我聞大聲自殿出、語七天使曰、盛天主忿怒之七盂、爾往傾之於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又聽見有大聲從殿中出來、向七位天使說、你們去將盛天主盛怒的罇、傾在地上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又聞有大聲自殿中出、向七天使曰、爾將盛 神盛怒之罇、往傾於地.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我听见有大声音从圣所里发出来,向那七位天使说:“你们去,把 神烈怒的七碗倒在地上!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我聽見大聲從殿裏出來、向七位天使說、你們去、將盛上帝的怒的七鼎、倒在地上、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我聞大聲自殿而出、謂七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂傾之於地、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞大聲自殿出、語七天使曰、往、上帝降災、悉載於鼎、可傾之地、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說,你們去,把上帝忿怒的七碗倒在地上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又聽見有大聲音從殿中出來,對那七位天使說:去罷!將那七個盛滿了神震怒的碗傾注在地上!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我又聽見有宏亮的聲音從殿裏發出,對那七天使說:『去向地上傾出那七碗 神怒』!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我聽見有大聲音從聖所裡發出來,向那七位天使說:“你們去,把 神烈怒的七碗倒在地上!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我听见有大声音从圣所中传来,对那七位天使说:“你们去,把神愤怒的七 碗倒在地上。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我聽見有大聲音從聖所中傳來,對那七位天使說:「你們去,把神憤怒的七 碗倒在地上。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:「你们去,把盛上帝大怒的七碗倒在地上。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我聽見大聲從殿裏出來、告訴七個天使道、你們出去、把上帝所降的災、裝在鼎裏、倒在地下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我聽見有大聲音從聖所裏出來,向那七位天使說:「你們去,把盛著上帝烈怒的七碗傾倒在地上。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我听见有大声音从圣所里出来,向那七位天使说:“你们去,把盛着上帝烈怒的七碗倾倒在地上。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我聽見從聖殿裡有大聲音向七個天使說:「你們去,把那盛滿上帝忿怒的七個碗倒在地上!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎聽到對聖殿肚有大聲音向該七個天使講:「你等去,將該七碗上帝个怒氣倒在地上!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我聽見有大聲音從聖所裏出來,向那七位天使說:「你們去,把盛着 神烈怒的七碗傾倒在地上。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我聞大聲從堂出、語七位神使云、往去而斟神怒之瓶入地。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我聞大聲自殿出、向七天使曰、往、以盛上帝之怒之七鼎、傾於地、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我聞自殿有大聲、告七使曰、往、以上帝恚之七鼎傾入地。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:「你们去,把盛 神大怒的七碗倒在地上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,我聽見有大的聲對聖殿出來給彼七個天使講:「恁去將彼七碗上帝的受氣摒落地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, góa thiaⁿ-kìⁿ ū tōa ê siaⁿ tùi sèng-tiān chhut-lâi kā hit chhit ê thiⁿ-sài kóng, “Lín khì chiong hit chhit óaⁿ Siōng-tè ê siū-khì piàⁿ-lo̍h tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后,我听见大殿里传来一个宏亮的声音,对七个天使说∶“去把盛着上帝怒火的七只碗倒在大地上。”