Revelation 16:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第七位天使将碗倒在空中时,从殿里的宝座上传出响亮的声音说:“成了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
第七天使傾其盂於空中、即有大聲、自天上殿中之寶座出、曰、畢矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第七天使將他所拏的罇傾在空中、就有大聲從天上的殿中寶座上出來說、成了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
第七天使執其樽而傾於空中、遂有大聲、自在天之殿由寶座而出、曰、成矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
第七位天使、將鼎倒在空中、就有大聲、從天上的殿裏寶座上出來說、完畢了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其七傾盂於空氣、遂有大聲自座而出於殿、曰、畢矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其七天使傾鼎於穹蒼、有大聲自天殿上帝位出、曰、事畢矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
第七位天使把碗倒在空氣中,就有大聲音從殿中的寶座上出來說,成了;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
第七位把他的碗傾注在空氣中,就有大聲音從殿裏寶座間發出來,說:成了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
第七名在空氣上傾注其碗,有宏亮的聲音從聖殿的寶座發出,說:『事情發生了』!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上發出來,說:“成了!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第七位天使 把他的碗倒在空中,就有大声音从 圣所中的宝座上传来,说:“成了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第七位天使 把他的碗倒在空中,就有大聲音從 聖所中的寶座上傳來,說:「成了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:「成了!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
第七個天使、將鼎倒在天上、有大聲從天上殿裏、上帝的位前出來、說道、事體完畢了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第七位天使把碗倾倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上出来,说:“成了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第七個天使把他那一碗倒在空中。有大聲音從聖殿的寶座上發出,說:「成了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第七個天使將佢个碗倒在空中。有大聲音對聖殿肚个寶座該位發出,講:「完成了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
第七位神使斟厥瓶入天空、而從天之堂有大聲出于座曰、已成畢矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
第七天使傾其鼎於空中、則有大聲自天之殿及寶座而出、曰、畢矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其七傾厥鼎於空中氣、遂有大聲出自殿、自座、曰、畢矣、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:「成了!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第七個天使將伊彼碗摒佇空中,就有大的聲對聖殿的寶座發出,講:「完成啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-chhit ê thiⁿ-sài chiong i hit-óaⁿ piàⁿ tī khong-tiong, chiū ū tōa ê siaⁿ tùi sèng-tiān ê pó-chō hoat-chhut, kóng, “Oân-sêng lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
然后,第七位天使把他的碗泼在空中,大殿里宝座上传来一个响亮的声音,说∶“结束了!”