Revelation 16:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
随后雷电交加,伴随着巨响,还有空前剧烈的大地震。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾聲大作、雷轟電閃、地大震、自有人生在地以來、未有地震如此之大者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就有大聲、雷轟、電閃、並大大的地震、自從有人生在地上以來、沒有這樣大的地震。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即有諸聲、雷轟、電閃、並有極大之地震、自有人生在世以來、未有如此地震之大也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是有闪电、响声、雷轰和大地震,自从地上有人以来,没发生过这么大的地震,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就有多聲、雷轟、電閃、又有至大的地震、自從有人生在地上以來、沒有這樣大的地震、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有電與聲與雷、地亦大震、自生民以來、其震未有若是之大也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾聲大作、雷轟電掣、地大震、自生民以來、未有如此大震者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就有閃電,響聲,雷霆;又有大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大這樣利害的地震。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
遂有閃電,聲音,雷轟,又有大地震;自從地上有人以來,總沒有過這樣大,這樣厲害的地震。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是有閃電、雷鳴,並且發生強烈地震:地震如此強烈,實自地上有人煙以來,得未曾有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是有閃電、響聲、雷轟和大地震,自從地上有人以來,沒發生過這麼大的地震,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后有闪电、声音和雷鸣,又发生了大地震,自从地上有人以来,没有发生过如此大、如此厉害的地震。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後有閃電、聲音和雷鳴,又發生了大地震,自從地上有人以來,沒有發生過如此大、如此厲害的地震。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有闪电、声音、雷轰、大地震,自从地上有人以来,没有这样大、这样厉害的地震。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾聲大喊、雷轟電閃、土地大震、從生民以來、沒有這樣大震的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有閃電、響聲、雷轟、大地震,自從地上有人以來沒有這樣大、這樣厲害的地震。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有闪电、响声、雷轰、大地震,自从地上有人以来没有这样大、这样厉害的地震。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是有閃電、響聲、雷轟,和可怕的地震。自從地上有人類以來,沒有過這樣劇烈的地震。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
跈等就𥍉爧、有𠾐𠾐滾个聲、響雷公个聲、㧯大地動;自從地球有人類以來,吂識有恁厲害个地動!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有閃電、響聲、雷轟、大地震,自從地上有人以來沒有這樣大、這樣厲害的地震。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且有諸聲、有雷、有電、又有地震、從天在地以來無可比之之如是大地震。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂有多聲、雷轟、電閃、且有至大之地震、自有人生在地以來、地震未有如此之大者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又有諸電、諸聲、諸雷、亦有大動震、自有人在地以來未有若是動震如此大也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有闪电、声音、雷轰、大地震,自从地上有人以来,没有这样大、这样厉害的地震。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時有熠爁、響聲、雷,及大地動;地上有人類以來毋曾有即呢大的地動。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî ū sih-nà, hiáng-siaⁿ, lûi, kap tōa tōe-tāng; tōe-chiūⁿ ū jîn-lūi í-lâi m̄-bat ū chiah-ni̍h tōa ê tōe-tāng.
Chinese Traditional ERV 2006
于是雷电交加,霹雳大作,发生了大地震,这是自从人类出现在地球上以来,从未经历过的大地震。