Revelation 16:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
海岛都沉没了,山岭也都不见了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸島忽無、 忽無原文作皆遁 山岳不見、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾海島忽然沒有了、山岳也不見了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾海島皆逃遁、山岳亦不見矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各海岛都逃避了,众山也不见了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾海島都沒有了、山岳不見了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各島皆遁、諸山不見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
島嶼已無、山嶺盡失、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
各海島都逃避了,眾山也不見了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
各海島都逃避了,山嶺也都不見了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
每個島嶼逃遁了,群山不見了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各海島都逃避了,眾山也不見了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有的海岛都逃避了,山岭也不见了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有的海島都逃避了,山嶺也不見了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各海岛都逃避了,众山也不见了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
島嶼已沒有了、山嶺也不見了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各海島都逃避了,眾山也不見了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各海岛都逃避了,众山也不见了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有的島嶼都不見了;所有的山嶺也消失了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有个海島全部毋見掉;所有个山也無掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各海島都逃避了,眾山也不見了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且各島飛去、又不見之山嶺。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
諸島皆逝去、山岳不見矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
各島皆逃、諸山不見。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各海岛都逃避了,众山也不见了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的海島攏走無去,山嘛無閣看見。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê hái-tó lóng cháu bô--khì, soaⁿ mā bô koh khòaⁿ--kìⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的岛屿全都消失得无影无踪,大山也消失了。