Revelation 16:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又有四十公斤重的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人因为可怕的雹灾,就亵渎上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又有大雹自天降於人、每重一他連得、 一他連得約一千二百三十兩 人咸受雹災、且因災甚、遂謗讟天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有大雹從天上降在人身上、每雹約重一鈞、人因受雹災、並因雹災甚大、就謗讟天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有大雹、自天降於人、每雹約重一鈞、人因受雹災、且因雹災甚大、遂謗讟 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有大冰雹从天上落在人的身上,每块重约四十公斤。由于这冰雹的灾,人就亵渎 神,因为这灾太严重了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有大雹、從天降在人身上、每雹約重一鈞、人受雹災、就謗讟上帝、因為那災甚大、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且有大雹、自天而降、各重一鈞、人因雹災、謗讟上帝、蓋其災甚大也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天降大雹于人、各重一鈞、雹災既甚、人謗讟上帝矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得:因為這雹災甚大,人就褻瀆上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有大雹子從天落在人身上;每一塊約重一他連得 。人為這雹子的災禍就褻瀆神,因為那災禍極大。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
大雹如『塔郎迪』之巨從天降下,落於人身:人們因雹災冒瀆 神,蓋其為害,至深且鉅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有大冰雹從天上落在人的身上,每塊重約四十公斤。由於這冰雹的災,人就褻瀆 神,因為這災太嚴重了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又有重约四十公斤 的大冰雹,从天上落在人身上;由于这冰雹的灾害,人们就亵渎了神,因为这灾害极其厉害。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又有重約四十公斤 的大冰雹,從天上落在人身上;由於這冰雹的災害,人們就褻瀆了神,因為這災害極其厲害。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得 。为这雹子的灾极大,人就亵渎上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天上降下大雹來傷人、每一個雹重一斤、雹的災難既然利害、人就毀謗上帝了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆上帝,因為那災難太大了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有大冰雹从天掉落在人身上,每一个约重一他连得,以致人因冰雹的灾难而亵渎上帝,因为那灾难太大了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從天上有大冰雹掉落在人身上,每一塊重約四十公斤。為了這慘重的雹災,人就褻瀆上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大冰雹對天頂落在人个身上,一垤約有五十公斤恁重;因為這冰雹个災難極悲慘,人就褻瀆上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆 神,因為那災難太大了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又從天大雹約重一擔落人上、故人妄稱神因雹之災、蓋其災甚大也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有大雹、自天降於人身、每雹重約一鈞、人受雹之災、則謗上帝、蓋其災甚也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
大雹自天降於人、各重一鈞、人以雹災故謗讟上帝、蓋其災大甚也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得 。为这雹子的灾极大,人就亵渎 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後對天頂有落大雹來抌人,逐塊重約五十公斤,人為著雹的災禍褻瀆上帝,因為此個災禍非常嚴重。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu tùi thiⁿ-téng ū lo̍h tōa-pha̍uh lâi tìm lâng, ta̍k-tè tāng iok gō͘-cha̍p kong-kun, lâng ūi-tio̍h pha̍uh ê chai-hō siat-to̍k Siōng-tè, in-ūi chit-ê chai-hō hui-siông giâm-tiōng.
Chinese Traditional ERV 2006
40公斤重的大冰雹从天而降,砸在了人们身上。人们因这冰雹的灾难而诅咒上帝,因为这是一场可怕的灾难。