Revelation 16:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我听见掌管众水的天使说: “昔在今在的圣者啊! 你是公义的, 因为你施行了审判。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我聞司水天使曰、今在昔在之聖主、如是審判乃公義矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我聽見掌管水的天使說、昔在今在以後永在的聖主、這樣判斷世人、是公義的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我聞掌水之天使曰、昔在今在之聖主、爾如此判斷世人、乃公義者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我听见掌管众水的天使说: “今在昔在的圣者啊! 你这样审判是公义的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我聽見掌管水的天使說、昔在、今在、以後永在的聖主阿、你這樣審判人、是公義的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我聞掌水之使者云、義哉、今在昔在維聖者歟、因爾如是而鞫也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞掌水天使云、自昔及今之聖主、鞫人如是、無非大公、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我聽見掌管眾水的天使說,今在昔在的聖者阿!你這樣判斷是公義的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是我聽見那掌管眾水的天使說:今在昔在的聖者阿!你是公正的,所以你如此判斷了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我聽見掌理水的天使說:『主,祢是義,是今在、昔在者、是聖者!因為祢如此審判。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我聽見掌管眾水的天使說: “今在昔在的聖者啊! 你這樣審判是公義的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我听见那位统管 众水的天使说: “今在、昔在的圣者啊, 你是公义的, 因为你判定了这些事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我聽見那位統管 眾水的天使說: 「今在、昔在的聖者啊, 你是公義的, 因為你判定了這些事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我听见掌管众水的天使说: 昔在、今在的圣者啊, 你这样判断是公义的;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我聽見管水的天使說道、從古至今、清潔的主、這樣審判人、都是公道的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在、今在的聖者啊, 你做的判斷公義;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我听见掌管众水的天使说: “昔在、今在的圣者啊, 你做的判断公义;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我聽見那管理水的天使說:「昔在、今在的至聖者啊,你是公義的審判者。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎聽到該管理水个天使講: 「古早存在、這下存在个至聖者啊, 你係公義个審判者。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在、今在的聖者啊, 你做的判斷公義;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我開水之神使曰、主乎今在、昔在、亦後在者、汝乃義因如是審斷。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我聞掌水之天使曰、今在、昔在、後永在之聖主乎、爾如是審判、義矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我聞諸水之使曰、義哉、今而昔自有惟聖良者乎、因爾鞫諸是、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我听见掌管众水的天使说: 昔在、今在的圣者啊, 你这样判断是公义的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我聽見掌管水的天使講: 現在存在、過去存在,至聖的上帝, 你是公義,你的審判公正。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa thiaⁿ-kìⁿ chiáng-koán chúi ê thiⁿ-sài kóng: Hiān-chāi chûn-chāi, kè-khì chûn-chāi, chì-sèng ê Siōng-tè, lí sī kong-gī, lí ê sím-phòaⁿ kong-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
我听见掌管水的天使说: “您的审判绝对是公正的,昔在、现在,您永远是圣者。