Revelation 16:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们流了众圣徒和先知们的血, 所以你使他们喝血, 这正是他们应得的报应。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世人流聖徒及先知之血、今主以血予之飲、彼受此報、宜也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們曾流聖徒和先知的血、現在你給他們血喝、這是他們所應當受的報應。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等曾流聖徒與先知之血、今爾以血賜之飲、此乃伊等所當受者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们曾流圣徒和先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為他們曾流聖徒和先知的血、現在你把血給他們喝、這是他們所當受的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼流先知聖徒之血、今主以血賜飲亦合乎宜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們所該受的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為他們曾流過眾聖徒與眾先知的血,你給他們血喝:這是他們所該受的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們曾使諸聖徒、諸先知流血,而今祢飲之與血:他們是罪無可逭的。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們曾流聖徒和先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們該受的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血, 现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又因為他們曾流了聖徒們和先知們的血, 現在你給了他們血喝,這是他們該受的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们曾流圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝; 这是他们所该受的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們把先知清潔門徒的血流出來、而今主把血給他們喝、都是該當的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因他們曾流過聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們該受的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因他们曾流过圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們曾流了上帝子民和先知們的血,現在你給他們血喝;這是他們所應得的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等識流聖徒㧯先知个血, 這下你用血給佢等啉; 這係佢等應該得到个!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因他們曾流過聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們該受的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊等流聖輩及先知輩之血、故汝給伊等以飲血、蓋伊等為堪也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋彼等曾流聖徒及先知之血、今爾以血飲之、此乃彼所當得者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以彼流諸聖與先知之血、而爾以血予之飲、其所堪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们曾流圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝; 这是他们所该受的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶有流信徒及先知的血, 現在你用血互𪜶飲; 這是𪜶應受的報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi in ū lâu sìn-tô͘ kap sian-ti ê huih, hiān-chāi lí ēng huih hō͘ in lim; che sī in èng-siū ê pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们杀害了圣民和先知,所以,您赐给了他们血喝,这是他们罪有应得。”