Revelation 17:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其中五个已经衰亡,一个还在,另外一个还未来到,他来后只能短暂存留。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦為七王、五王已傾、一王尚在、一王尚未至、及至惟存片時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又是七王、五王已經傾滅、一王還在、一王還未曾來、來了必存留片時。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又為七王、五王已滅、一王尚在、一王未來、來須存留片時.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也就是七位王:五位已经倒了,一位还在,另一位还没有来到;他来的时候,必须存留一会儿。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又是七王、五王已經傾滅、一王還在、一王還沒有來、來了就必暫存、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又為七王、已傾者五、尚在者一、未至者一、至則暫存耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又有七王、已崩其五、其一尚在、其一未至、至亦暫存、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就是七王,五王已經傾倒了,一位還在,一位還沒來;他來的時候,必要暫時存留。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又是七位王,五位已經傾倒了,一位還在,一位還沒有來到;他來的時候就必暫時存留。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尚有七王:五崩一存,另王尚未至;另王一旦至,必存留片時。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也就是七位王:五位已經倒了,一位還在,另一位還沒有來到;他來的時候,必須存留一會兒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
五个已经倒了,一个还在,另一个还没有到来;他来的时候,必须存留片刻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
五個已經倒了,一個還在,另一個還沒有到來;他來的時候,必須存留片刻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有七個王、已經死了五個、一個還在、一個還沒有來、就是來也不過暫存而已。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
五個已經倒了,一個還在,一個還沒有來到;他來的時候必須只暫時停留。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
五个已经倒了,一个还在,一个还没有来到;他来的时候必须只暂时停留。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其中五個已經倒了,一個還在;另一個還沒有來,來的時候只能停留一會兒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中五個已經橫掉,一個還在;另外一個還吂來,來个時節也只會停留一下仔定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
五個已經倒了,一個還在,一個還沒有來到;他來的時候必須只暫時停留。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有七王、五個已崩、一個在其別的未曾來。又來時止暫時而在。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又乃七王、五王已傾、一王尚在、一王尚未至、至、則必暫存、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又為七王、其五已傾、其一今在、其一未至、至當暫存。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
其中五個已經倒落去,一個猶佇啲,另外一個猶未來,若來伊一定暫時留啲若定。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kî-tiong gō͘ ê í-keng tó--lo̍h-khì, chi̍t ê iáu tī--teh, lēng-gōa chi̍t ê iáu-bē lâi, nā lâi i it-tēng chiām-sî lâu--teh nā-tiāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
前五个王已经倒了,一个还在位,另一个还没有来。当他来时,也注定只能统治很短的一段时间。