Revelation 17:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你看见的那十个角是指另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾所見之十角、乃十王、尚未得國、惟片時偕獸秉權如王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你所看見的十角、就是十王、這十王未曾得國、只和獸片時同掌權柄如王。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾所見之十角、即十王、此十王未得國、惟與獸片時同掌權如王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你所見的十角、就是十王、這十王還未得國、但和獸同得權柄如王、也不過一時而已、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所見十角乃十王、彼未得國其與獸秉鈞、亦止片晷、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你所看見的十角,就是十王,還沒有得國;只是他們,要得王權一小時和獸一樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你所看見的那十角,就是十王;他們還沒有得國度,但他們一時之間要和獸同得權柄如王一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你所看見的十角,是十個尚未登位的國王,只像一般君王獲權,與獸相偕片時。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你所看見的十角、就是十個王、只是還沒有得着邦國、後來他和獸一同弄權、也不過一時的光景、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你看見的那十個角是指十個還沒有開始統治的王;但是他們要承受王權,跟那獸一同統治一個鐘頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你所看到个十支角係代表十個還吂開始統治个王;總係佢等會承受王權,同該隻惡獸共樣統治一點鐘久。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所見之十角乃十個王未曾受國、惟同獸一時受權。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾所見之十角乃十王、尚未受國、但偕獸受權如王、一時耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾所見十角乃十王、未受國者、乃偕獸受權若王、半時耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你所看著的十支角就是彼十個猶毋曾統治的王;毋拘𪜶會得著權作王及獸做夥統治一點鐘久。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí só͘ khòaⁿ--tio̍h ê cha̍p ki kak chiū-sī hit cha̍p ê iáu m̄-bat thóng-tī ê ông; m̄-kú in ōe tit-tio̍h koân choh-ông kap siù chòe-hé thóng-tī chi̍t tiám-cheng kú.
Chinese Traditional ERV 2006
“你看到的那十角,是十个还没有开始统治的王,但他们将得到王权,与这只野兽一起统治一个钟头。