Revelation 17:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天使又对我说:“你看见的那淫妇所坐的众水是指来自各民族、各国家、各语言族群的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天使又語我曰、爾見淫婦所坐之諸水、乃諸民諸國諸族諸方、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天使又對我說、你所看見淫婦所坐的諸水、就是諸國諸民諸族諸方。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天使又謂我曰、爾所見淫婦所坐之諸水、乃諸國、諸民、諸族、諸方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天使又對我說、你所看見淫婦所坐的諸水、就是諸國諸民諸族諸方、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使者又謂我曰、爾見妓所坐之水、乃諸民諸部諸邦諸方、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天使又曰、爾見淫婦所居之眾水、乃列國眾民族姓、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天使又對我說,你所看見的那淫婦坐的眾水,就是多民多人多國多方。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他又對我說:你所看見的那淫婦所坐的眾水,就是多民,群眾,列國,方言。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他又對我說:『你所看見的萬水,即那淫婦坐鎮的地方,乃人民、群眾、國家、語系。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天使又對我說:“你所看見那淫婦坐著的眾水,就是多種民族、群眾、邦國,方言的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
天使又对我说:“你所看见的众水,那淫妇所坐的地方,就是许多民族、人群、国家和语言群体。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
天使又對我說:「你所看見的眾水,那淫婦所坐的地方,就是許多民族、人群、國家和語言群體。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天使又对我说:「你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天使又說道、你看見那淫婦、住在多水上面、就是列國眾民宗族咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是許多民族、人民、邦國、語言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是许多民族、人民、邦国、语言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使又對我說:「你看見那淫婦坐著的水流就是指各民族、各種族、各國家,和說各種語言的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天使又對𠊎講:「你所看到个大淫婦,姖坐等个幾條河壩就係代表各民族、各種族、逐個國家、㧯各種語言个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是許多民族、人民、邦國、語言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又語我曰、爾看見娼坐上之水為各民者、眾者、各國、各音者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
天使又向我曰、爾所見淫婦所坐之諸水、即諸國、諸民、諸族、諸方也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又告我曰、爾所見之派水、妓所坐者、乃諸民、諸眾、諸邦、諸舌。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天使又对我说:「你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天使閣給我講:「你所看著彼個淫婦坐啲的河流就是逐個民族、逐個族群、逐個邦國,及講逐款語言的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ-sài koh kā góa kóng, “Lí só͘ khòaⁿ--tio̍h hit-ê îm-hū chē--teh ê hô-liû chiū-sī ta̍k-ê bîn-cho̍k, ta̍k-ê cho̍k-kûn, ta̍k-ê pang-kok, kap kóng ta̍k-khoán gú-giân ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
天使对我说∶“你所看见那妓女坐在的众水,就是不同民族、不同种族、不同国家和说各种语言的人。