Revelation 17:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
地上的君王与她行淫,地上的居民因喝了她淫乱的酒而酩酊大醉。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世上諸王與之行淫、居地之人、飲其淫亂之酒皆沈醉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世上諸王、都曾與他行淫、住在地上的人、喝了他淫亂的酒、都沉醉了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
地上諸王、曾與之行淫、居於地之人、飲其淫亂之酒而醉矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
地上諸王、曾與他行淫、住在地上的人、喝了他淫亂的酒、都沉醉了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
世上諸王與之行淫、宅地之人、由其淫亂之酒而醉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
世上諸王、與婦行淫、天下億兆、飲其淫亂之酒、遂致沉湎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
地上的王與她行了姦淫,住在地上的人喝醉了她行淫的酒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
地上的君王與她行淫,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
地上的君王曾和她行淫,住在地上的人們曾因她的淫亂之酒而陶醉。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地上的眾王都跟她行過淫,住在地上的人也都喝她淫亂的酒醉了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
地上的众君王曾与她行淫乱,住在地上的人也喝醉了她淫乱的酒。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
地上的眾君王曾與她行淫亂,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
世上列王和這婦人行淫、天下萬民都喝他淫亂的酒、至於大醉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地上的君王都曾與她行淫,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地上的君王都曾与她行淫,住在地上的人也喝醉了她淫乱的酒。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地上諸王都曾跟那大淫婦行淫;世上的人也沉醉於她淫亂的酒。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地上該兜王全部識同這大淫婦行姦淫;世間个人也因為啉姖淫亂个酒,食到醉醉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地上的君王都曾與她行淫,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
同之地之各王已行姦、又居地之人以其姦之酒被使醉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
地之諸王、曾與之行淫、居於地之人、飲其淫亂之酒、皆沉醉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
地上諸王、與之行淫、宅地之人、以其淫亂之酒醉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地上的君王曾及伊行淫;地上的住民嘛曾飲伊淫亂的酒飲到酒醉。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-chiūⁿ ê kun-ông bat kap i kiâⁿ-îm; tōe-chiūⁿ ê chū-bîn mā bat lim i îm-loān ê chiú lim kàu chiú-chùi.”
Chinese Traditional ERV 2006
地上的诸王都与她行过淫,世人喝了她的淫荡的酒,都变得醉醺醺的。”