Revelation 17:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,我被圣灵感动,被天使带到旷野,在那里见到一个妇人骑着一只朱红色怪兽。怪兽有七头十角,浑身写满亵渎上帝的名号。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我感於神、天使攜我至野、見一婦乘絳獸、獸有七首十角、褻瀆名號、遍書於體、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我被聖靈感動、天使領我到曠野、見有一個婦人騎在絳色獸上、獸有七頭十角、徧體都有僭妄的名號。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我被聖靈感動、天使領我至曠野、見有一婦人、騎絳 色獸、獸有七首十角、偏體有僭妄之名號。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我被聖神感動、天使帶我到曠野、就見一個婦人騎在絳色獸上、獸有七頭十角、遍體都有僭妄的名號、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我感於聖神被攜適野、見一婦乘絳獸、七首十角、遍有謗讟之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾感於聖神時、天使攜我適野、見一婦乘絳獸、首七角十、遍書僭號於體、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我被靈感動,天使帶我到曠野去:我看見一個婦人坐在朱紅色的獸上,那獸有七頭十角,徧體滿了褻瀆的名號。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我在靈裏他帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上,牠有七頭十角,滿了褻瀆的名號。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他在靈裏將我携往一荒漠,於是我看見一女人騎在一隻七頭十角的紫色野獸之上,渾身是僭妄穢褻的名號。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我在靈裡被天使帶到曠野去,看見一個婦人,騎著朱紅色的獸,這獸布滿了褻瀆的名號,有七頭十角。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是我在灵里被天使带到旷野。随后,我看见一个女人骑在一只深红色的兽上,这兽有七个头,十只角,遍体布满了亵渎的名号。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是我在靈裡被天使帶到曠野。隨後,我看見一個女人騎在一隻深紅色的獸上,這獸有七個頭,十隻角,遍體布滿了褻瀆的名號。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我被 圣 灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我 約翰 被聖神感動的時候、天使帶我到荒野去、就看見一個婦人、騎一隻絳色的獸、有七個頭、十個角、滿身寫着僭妄的名號、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在聖靈感動下,被天使帶到曠野去,我看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那隻獸有七個頭十個角,遍體有褻瀆的名號。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在圣灵感动下,被天使带到旷野去,我看见一个女人骑在朱红色的兽上;那只兽有七个头十个角,遍体有亵渎的名号。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我受聖靈的支配;天使把我帶到荒野。我看見一個女人騎著一隻朱紅色的獸;那獸遍體寫滿了褻瀆的名號,長著七個頭和十個角。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎被聖靈感動;天使就帶𠊎去到曠野。𠊎看到一個婦人家騎一隻大紅色个惡獸;該隻惡獸滿身寫等褻瀆个名號,有七隻頭那㧯十支角。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在聖靈感動下,被天使帶到曠野去,我看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那隻獸有七個頭十個角,遍體有褻瀆的名號。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故其帶我以魂往曠野、而我看見一婦坐紅色的獸上、身滿以妄稱神之名、並有七首、十角。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我遂感於聖神、天使帶我至曠野、見一婦坐絳色獸、獸有七首十角、遍體皆有僭妄之號、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂攜我於神適野、則見一婦乘絳獸、滿謗讟名、有七首十角。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我被 圣 灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我受聖神感動,互天使導去曠野。我有看見一個婦仁人坐佇一隻朱紅色,閣充滿褻瀆的名號的獸頂面;此隻獸有七個頭,十支角。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siū Sèng Sîn kám-tōng, hō͘ thiⁿ-sài chhōa-khì khòng-iá. Góa ū khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê hū-jîn-lâng chē tī chi̍t chiah chu-âng-sek, koh chhiong-móa siat-to̍k ê miâ-hō ê siù téng-bīn; chit-chiah siù ū chhit ê thâu, cha̍p ki kak.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,天使把圣灵附体的我带到旷野里,在那里我看见一个女人骑在一只鲜红的野兽身上,那野兽遍体写着亵渎上帝的名称,它长着七头十角。