Revelation 18:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上天啊, 众圣徒、众使徒和众先知啊, 为她的下场欢喜吧! 因为上帝已经对她下了判决, 为你们申冤了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天阿、諸聖使徒、諸先知阿、你們當為他歡喜、天主已經報應他、給你們伸了冤了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天乎、諸聖使徒、諸先知乎、爾當為彼歡喜、 神已報應之、與爾伸寃矣.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天哪,你要因她欢喜! 众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们也要因她欢喜! 因为 神已经在她身上为你们伸了冤。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天阿、諸聖使徒、諸先知阿、你們應當為他歡喜、因為上帝已經報應他、替你們伸了冤了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
天乎、諸聖徒與使徒及先知乎、宜因之而樂、蓋上帝以爾之鞫鞫彼也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天歟、聖使徒及先知、可欣喜、以 巴比倫 罪爾、而上帝亦罪 巴比倫 故也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天哪!眾聖徒眾使徒眾先知阿!你們都要因她歡喜,因為上帝為你們伸了冤了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
天哪!眾聖徒,眾先知阿!你們都要因她歡喜!因為神已經在她身上判決了你們的審判!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
天乎,諸聖、諸使徒、諸先知乎,為她快樂吧!因為 神業已替你們申冤報復。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天哪,你要因她歡喜! 眾聖徒、眾使徒、眾先知啊, 你們也要因她歡喜! 因為 神已經在她身上為你們伸了冤。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们都要因她欢喜, 因为上帝已经在她身上伸了你们的冤。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天呵、清潔使徒、及先知的人、可以懽喜、因為 巴比倫 先定罪你們、今兒上帝定罪 巴比倫 了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為上帝已經在她身上為你們伸了冤。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊! 你们都要因她欢喜, 因为上帝已经在她身上为你们伸了冤。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天哪,要歡喜!因為她毀滅了!上帝的子民、使徒和先知們哪,要歡喜!因為上帝已經替你們伸冤,懲罰她了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天啊,愛歡喜起來! 因為姖毀滅了! 眾聖徒、各位使徒、㧯眾先知啊, 愛歡喜起來! 因為上帝已經代你等伸冤,責罰姖了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為 神已經在她身上為你們伸了冤。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且天也為之歡喜、並汝聖使徒先知輩、蓋神為汝報仇矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
天乎、諸聖使徒、諸先知乎、爾當為彼而喜、蓋上帝已報之、為爾伸冤矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
天乎爾緣之歡樂、眾聖、及使徒、先知乎、其亦然、蓋上帝以爾所受之鞫而鞫乎彼也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们都要因她欢喜, 因为 神已经在她身上伸了你们的冤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天啊,著為著此個城歡喜! 恁諸個信徒、使徒,及先知著歡喜, 因為上帝已經有替恁申冤,給伊刑罰啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ ah, tio̍h ūi-tio̍h chit-ê siâⁿ hoaⁿ-hí! Lín chiah-ê sìn-tô͘, sù-tô͘, kap sian-ti tio̍h hoaⁿ-hí, in-ūi Siōng-tè í-keng ū thòe lín sin-oan, kā i hêng-hoa̍t lah!
Chinese Traditional ERV 2006
天堂呀,为此欢呼吧,使徒、先知和所有上帝的子民们,你们欢呼吧! 因她对你们所做的事,上帝惩罚了她!”