Revelation 18:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在你那里, 再也听不见弹琴作乐、 弄笛吹号的声音了, 再也找不到能工巧匠了, 再也听不到推磨的声音了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鼓琴、作樂、品簫、吹角之聲、不復聞於爾間、百工不復見於爾間、磨聲不復聞於爾間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彈琴、作樂、品簫、吹角的聲音、不再聽見在你中間、各樣工人、不再看見在你中間、磨磨的聲音、不再聽見在你中間、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彈琴作樂、品蕭吹角之聲、不再聞於爾中、百工不再見於爾中、磨聲不再聞於爾中、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弹琴、奏乐、 吹笛、吹号的声音, 在你中间决不能再听到了! 各样手艺技工, 在你中间决不能再找到了! 推磨的声音, 在你中间决不能再听到了!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彈琴、作樂、品簫、吹角的聲音、不再聽見在你中間、各樣工人、不再看見在你中間、推磨的聲音、不再聽見在你中間、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鼓琴奏樂品簫吹角之聲、不復聞於爾間、百工不復見於爾間、磨聲不復聞於爾間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
鼓琴作樂、品簫吹角之音、不復聞於爾間、百工不復居於爾間、磨聲不再聞於爾間、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在你們中間,彈琴作樂吹笛吹號的聲音,不能再聽了;各行手藝人,不能再見了;推磨的聲音,不能再聞了,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且彈琴作樂,吹笛和吹號的聲音在你中間決不再聽見;各行手藝人在你中間決不再遇見。推磨的聲音在你中間決不再聽見。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
琴瑟、樂師、簫笛、號角之聲,將不再在你裏面可聞;各種工藝的每個匠人,將不再在你裏面可覓;推磨之聲將不再在你裏面可聞:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彈琴、奏樂、 吹笛、吹號的聲音, 在你中間決不能再聽到了! 各樣手藝技工, 在你中間決不能再找到了! 推磨的聲音, 在你中間決不能再聽到了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弹琴的、奏乐的、吹笛的、吹号之人的声音, 在你中间绝不会再听到了! 各种手艺的工匠, 在你中间绝不会再找到了! 磨石的声音, 在你中间绝不会再听到了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彈琴的、奏樂的、吹笛的、吹號之人的聲音, 在你中間絕不會再聽到了! 各種手藝的工匠, 在你中間絕不會再找到了! 磨石的聲音, 在你中間絕不會再聽到了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音, 在你中间决不能再听见; 各行手艺人在你中间决不能再遇见; 推磨的声音在你中间决不能再听见;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彈琴奏樂、品簫吹號的聲音、不能再聽見在你們當中了、百般做工的人、不能再居住在你們當中了、推磨的聲音、不能再聽見在你們裏面了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彈琴、歌唱、 吹笛、吹號的聲音, 在你中間絕對聽不見了; 各行手藝的技工 在你中間絕對見不到了; 推磨的聲音 在你中間絕對聽不見了;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弹琴、歌唱、 吹笛、吹号的声音, 在你中间绝对听不见了; 各行手艺的技工 在你中间绝对见不到了; 推磨的声音 在你中间绝对听不见了;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你再也聽不到琴師樂手的音樂和吹笛吹號的聲音了。各種手藝的技工再也找不到;推磨的聲音再也聽不到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在你城肚,毋會再有人聽到有琴師㧯樂師个音樂, 抑係歕笛仔㧯號筒个聲。 各種手藝个師傅再尋毋到; 磨粄个聲再聽毋到了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彈琴、歌唱、 吹笛、吹號的聲音, 在你中間絕對聽不見了; 各行手藝的技工 在你中間絕對見不到了; 推磨的聲音 在你中間絕對聽不見了;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又彈琴瑟者之聲、樂手吹蕭號筒者之聲勿尚聞在爾內、又不論何工匠皆勿尚在于爾、又磨粉聲總勿再聞爾內、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彈琴、作樂、品簫、吹角之聲、不復聞於爾中、百工不復見於爾中、磨聲不復聞於爾中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彈琴、作樂、奏簫、吹角之聲、決不復聞於爾中、凡百工者決不復見於爾中、磨聲決不復聞於爾中、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音, 在你中间决不能再听见; 各行手艺人在你中间决不能再遇见; 推磨的声音在你中间决不能再听见;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彈琴、唱歌、 歕簫、歕喇叭的聲, 你嘛𣍐閣聽見; 逐種工藝師傅, 你嘛𣍐閣看見; 挨磨的聲, 你嘛𣍐閣聽見;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tôaⁿ-khîm, chhiùⁿ-koa, pûn-siau, pûn-lat-pah ê siaⁿ, lí mā bōe koh thiaⁿ--kìⁿ; ta̍k-chióng kang-gē sai-hū, lí mā bōe koh khòaⁿ--kìⁿ; oe-bō ê siaⁿ, lí mā bōe koh thiaⁿ--kìⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
你再也听不到琴师、歌手、笛手的音乐和号角,再也找不到从事各种行当的工匠,听不到磨盘的声音。