Revelation 18:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为列国都喝了她淫乱的烈酒。 地上的君王与她通奸, 地上的商人也因她穷奢极侈的生活而发了财。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因諸國皆飲其淫亂毒酒、天下諸王、與彼行淫、天下商賈、皆因彼奢華之甚、而富饒焉、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為列國都喝了他淫亂的毒酒、地上諸君王、和他行淫、地上眾商賈、都是因他奢華過甚發了財。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋列國皆飲其淫亂之毒酒、地上諸王、與之行淫、地上諸商賈、因彼奢華過甚而致富.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为各国都喝她淫乱烈怒的酒醉了; 地上的君王与她行淫, 世上的商人因她奢华挥霍就发了财。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為萬國都喝了他淫亂的毒酒、地上諸君王、和他行淫、地上眾商賈、因他奢華過甚、就都富饒了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋萬邦因其淫亂干怒之酒而傾、世上諸王、與之行淫、諸商因其奢華之甚而致富、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因 巴比倫 使諸國飲淫亂鴆酒、天下諸王、與彼行淫、邑事華靡、天下商旅、於以富饒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為列國都被她淫亂的怒酒,頃覆了。世上的君王,和她行了姦淫,地上的客商,因她奢侈發財。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來列國都喝了她淫亂的怒酒;從來地上的君王與她行淫;地上的商人因她奢華的能力也發了財。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為萬邦各國飲過她的荒淫之怒的酒,地上各君王曾和她行淫,地上的商人因她奢華侈糜的勢力致富』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為各國都喝她淫亂烈怒的酒醉了; 地上的君王與她行淫, 世上的商人因她奢華揮霍就發了財。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来万国都喝了她淫乱愤怒 的酒, 地上的众君王曾与她行淫乱, 地上的商人也由于她极度的骄奢淫逸而发了财。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來萬國都喝了她淫亂憤怒 的酒, 地上的眾君王曾與她行淫亂, 地上的商人也由於她極度的驕奢淫逸而發了財。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了。 地上的君王与她行淫; 地上的客商因她奢华太过就发了财。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為的是 巴比倫 叫眾國來喝淫亂的毒酒、天下列王和他行淫、邑內的人、一味奢華、所以天下的商人、大發財源。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為列國都喝了她淫亂大怒的酒 ; 地上的君王和她行淫; 地上的商人因她極度奢華而發了財。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为列国都喝了她淫乱大怒的酒 ; 地上的君王和她行淫; 地上的商人因她极度奢华而发了财。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為列國都喝了這大淫婦淫亂的烈酒,地上諸王都曾跟她行淫,世上的商人從她的淫蕩發了大財。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為列國全部啉過這大淫婦淫亂个烈酒, 地上該兜王識同姖行姦淫, 世間个生理人識通過姖个奢華宴樂賺大錢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為列國都喝了她淫亂大怒的酒 ; 地上的君王和她行淫; 地上的商人因她極度奢華而發了財。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋各國已飲厥姦怒之酒、又地之各王同之行姦、又地之各商因厥從慾傲之物而大發財也
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因萬國皆飲其淫亂之毒酒、地之諸王與彼行淫、地之諸商、因彼奢華過甚、而富饒焉、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋自其淫亂干恚之酒、萬邦傾矣。地之諸王與之行淫、地之諸商自其奢華之能而得富。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了。 地上的君王与她行淫; 地上的客商因她奢华太过就发了财。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為列國攏有飲著此個淫婦淫亂的酒引起上帝大受氣, 地上的君王攏有及伊行淫, 地上的生理人攏有對伊的奢華放蕩發大財。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lia̍t-kok lóng ū lim-tio̍h chit-ê îm-hū îm-loān ê chiú ín-khí Siōng-tè tōa siū-khì, tōe-chiūⁿ ê kun-ông lóng ū kap i kiâⁿ-îm, tōe-chiūⁿ ê seng-lí-lâng lóng ū tùi i ê chhia-hoa hòng-tōng hoat tōa-châi.
Chinese Traditional ERV 2006
世人因喝了她淫乱的烈酒而醉倒了,地上的诸王与她发生淫乱。 世上的商贾都因她的奢侈而大发横财。”