Revelation 18:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她怎样待人, 也要怎样待她, 要按她所做的加倍地报应她, 用她调酒的杯加倍地调给她喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以彼所加諸爾者還加之、視其所行、報之惟倍、於其所斟之杯、亦必倍斟以予之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當照著他待你們的待他、按著他所行的加倍報復他、他給你們斟盃、你們也加倍給他斟。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當按彼之待爾者待彼、按其所行者、加倍報復之、彼與爾斟杯、爾當倍斟而與彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她怎样待人,你们也要怎样待她; 照着她所作的,加倍报应她; 用她调酒的杯,加倍调给她。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們應當照着他待人的待他、照着他所行的加倍報復他、在他所斟的盃子、也加倍斟給他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以其所加諸人者、即加之彼、視其所行、執施惟倍、彼以斝使人飲者、今亦倍以罰之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
她怎樣待人,也要怎樣待她,按着她的作為,加倍的報應她:用她調和的杯,加倍的調和給她。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
她怎樣待人,也要怎樣待她,並且要按她的行為加倍的報應她;用她調酒的杯加倍的調給她。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
她如何對待你們,你們也如何報答她,並且按照她所行的加倍償還;在她所調的杯裏,你們該加倍調給她;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她怎樣待人,你們也要怎樣待她; 照著她所作的,加倍報應她; 用她調酒的杯,加倍調給她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她怎样待人,你们也要怎样待她, 并照着她的行为加倍地报应她; 你们要在她混合酒的杯子里, 加倍地混合给她喝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她怎樣待人,你們也要怎樣待她, 並照著她的行為加倍地報應她; 你們要在她混合酒的杯子裡, 加倍地混合給她喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她; 用她调酒的杯加倍地调给她 喝 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
將他素日待人的事拿來待他、看他所行的、加倍的報答、他拿酒杯、叫人家喝、而今也加倍的罰他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她怎樣待人,也要怎樣待她, 按她所行的加倍地報應她; 用她調酒的杯加倍調給她喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她; 用她调酒的杯加倍调给她喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她怎樣待你們,就怎樣待她, 照她所做的加倍報應她。 她怎樣調酒給你們, 就用雙倍濃烈的酒倒滿她的杯!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
照姖對你等所做个對付姖; 照姖个行為加倍來報應姖。 姖樣般調酒交給你等, 就用加倍嚴个酒斟滿姖个杯!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她怎樣待人,也要怎樣待她, 按她所行的加倍地報應她; 用她調酒的杯加倍調給她喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
報之依他報爾一然、又報之兩倍依他所行。在他所滿之杯兩倍滿之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當按其所待人者待之、按其所為者加倍報之、於其所斟之盃、亦加倍斟與之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如彼加諸人者、其亦加諸彼、且依厥行而倍彼所倍、在彼所斟之杯、其倍斟予之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她; 用她调酒的杯加倍地调给她 喝 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊按怎對待人,著照按呢對待伊, 照伊的所做加倍給伊報應, 用伊調和酒的杯調和加倍的酒互伊!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I án-chóaⁿ tùi-thāi lâng, tio̍h chiàu án-ni tùi-thāi i, chiàu i ê só͘-chòe ka-pē kā i pò-èng, ēng i tiâu-hô chiú ê poe tiâu-hô ka-pē ê chiú hō͘ i!
Chinese Traditional ERV 2006
要象她对待你们那样对待她,而且要加倍惩罚她。 为她调配的酒,要比她给别人调配的酒浓两倍。