Revelation 19:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们, 祂必踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有利劍自其口出、以之擊諸異邦、且以鐵杖轄 轄原文作牧 之、踐全能天主忿怒之酒醡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有快刀從他口中出來、可以砍列邦、並用鐵杖轄管他們、又踐踏全能天主盛怒的酒醡。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有利刀自其口中而出、可以之擊列邦、並將以鐵杖管轄伊等、又踐踏全能 神盛怒之酒醡、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能 神烈怒的压酒池。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有利劍從他口裏出來、可以打那列邦、他又用鐵杖轄管他們、並且踐踏全能上帝忿怒的酒榨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
口出利劍、將以擊列邦、且以鐵杖牧之、全能上帝恚怒之酒醡、彼亦踐之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
口吐利劍、擊諸異邦、叩以鐵杖、踐盡酒醡、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有利劍從祂口中出來,可以擊打列國:祂又要用鐵杖轄管他們:並且要踹全能上帝忿怒的酒醡。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且有利劍從祂口中出來,為要擊殺列國,祂必用鐵杖轄管他們,並要踹全能神烈怒的酒醡。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂口中吐出利刃,藉以打擊各國;然後以鐵杖牧養之;並且腳踏全能 神義憤與震怒的酒醡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一把利劍從他口中吐出來,他要用這劍擊打列國,他必用鐵杖治理他們;並且還要踹全能 神烈怒的壓酒池。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从他口中发出一把 利剑,好用它来击打列国。他将用铁杖治理 列国,并且要践踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從他口中發出一把 利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理 列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管 他们,并要踹全能上帝烈怒的酒榨。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他口裏吐出鋒快的劍來、打那異邦人、又將鐵枴棍來整頓他們、踐踏他們、像踏酒醡似的、表明全能上帝的大怒、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄 他們,並且要踹全能上帝烈怒的醡酒池。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖 他们,并且要踹全能上帝烈怒的醡酒池。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從他口中吐出一把鋒利的劍;他要用這劍來擊敗列國。他要用鐵杖治理他們,並且要在全能上帝那忿怒的醡酒池中醡出烈酒來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一支當利个劍對佢个嘴歕出來;佢愛用這支劍來打贏列國。佢愛用鐵杖治理佢等;佢也愛在全能个上帝大怒氣个醡酒池底背榨出酒來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄 他們,並且要踹全能 神烈怒的醡酒池。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有出其口以利刀致用之而擊各國、並將治伊等以鐵棍、又其踐全能神恨怒之酒醡也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有利劍自其口出、可擊列邦、彼又以鐵杖治之、且踐踏全能上帝忿怒之酒醡、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其口出利劍、俾得以擊列邦、又將以鐵杖牧之。彼亦踐全能上帝怒恚之酒醡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管 他们,并要踹全能 神烈怒的酒榨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對伊的嘴吐出一支利劍,欲用來拍敗列國;伊欲用鐵柺治理𪜶;伊嘛欲踏全能的上帝的酒窟,互伊的大受氣發出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi I ê chhùi thò͘-chhut chi̍t ki lāi-kiàm, beh ēng lâi phah-pāi lia̍t-kok; I beh ēng thih-koáiⁿ tī-lí in; I mā beh ta̍h Choân-lêng ê Siōng-tè ê chiú-khut, hō͘ I ê tōa siū-khì hoat-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
骑手口吐利剑,用它来攻打异教徒。要用铁棍统治他们,要挤榨盛在全能上帝的愤怒的榨酒器里的葡萄。