Revelation 19:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那獸被擒拏、幫扶那獸的假先知也被擒拏、假先知曾在獸的面前行奇事、誘惑那受獸印記拜獸像的人。他們兩個、活著就被投在硫磺的火坑裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
獸被執、助獸之假先知亦被執、假先知曾在獸前行奇事、誘惑受獸印記拜獸像之人、假先知與獸、即被生投於硫磺火坑.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被拋在烧着硫磺的火湖里去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那獸被擒拿、助獸的假先知也被擒拿、這假先知、曾在獸面前行異跡、迷惑那受獸印記和拜獸像的人、他和那獸活着就被投在硫磺的火坑裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那獸被擒拏,那在獸面前曾行奇事,迷惑受獸印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拏;牠們兩個就活活的被扔在燒着的硫磺火湖裏:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
獸就被擒拿,以及那曾在獸面前行過奇事,以致迷惑那些受過獸的印記,且拜獸像之人的假先知,也與牠一同被擒拿;他們兩個就活活的被扔在那燒𤏲硫磺的火湖裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那獸被擒,同時那當着獸的面作出過跡象、藉以迷惑那些受了獸的印記和那些拜獸像的人的偽先知,也一同被捕;二者都活生生地被投入用硫璜燃燒的火湖:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
假冒的先生、當獸面前做出奇事來、迷惑那些受獸印號、拜獸偶像的人、所以那假冒的先生、和獸一同被擒、活活的丟在火坑裏、坑裏有硫磺、及火、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒著硫磺的火湖裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那獸被俘了;在他面前行過奇蹟的假先知也一起被俘了。(這假先知曾經藉奇蹟迷惑了那些有獸的印記和拜獸像的人。)那獸和假先知被活生生地扔進那燃燒著硫磺的火湖裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該隻惡獸被天軍捉去;識在佢面前行奇事个假先知也共下被天軍捉去。 (這個假先知識通過奇事迷惑該兜有該隻惡獸个印記㧯拜獸像个人。) 該隻惡獸㧯假先知被該白馬騎士生生㧒落該燒等硫磺个火湖底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且那獸被捉、並那假先知行跡厥前、致蠱惑伊等受獸之號、拜厥像者。此兩者被活投進以硫磺燒之火坑也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
獸被擒、偽先知、曾於獸前行異跡、迷惑受獸之印記及拜獸像者、彼與獸同被擒、皆生而見投於硫磺之火坑、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
獸被執、而偕之者、偽先知、曾行諸兆與其前、以迷惑諸受獸之印誌、而拜其像者也、二者生投入焚於硫之火池、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼隻獸受掠,彼個假先知,就是前曾佇獸的面前行奇蹟的,嘛及獸做夥受掠。此個假先知曾用奇蹟迷惑許個有獸的記號及曾拜獸的像的人。彼隻獸及彼個假先知兩個攏互人活活㧒落硫磺啲𤏸的火湖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-chiah siù siū lia̍h, hit-ê ké sian-ti, chiū-sī chêng bat tī siù ê bīn-chêng kiâⁿ kî-chek--ê, mā kap siù chòe-hé siū lia̍h. Chit-ê ké sian-ti bat ēng kî-chek bê-he̍k hiah-ê ū siù ê kì-hō kap bat pài siù ê siōng ê lâng. Hit-chiah siù kap hit-ê ké sian-ti nn̄g ê lóng hō͘ lâng oa̍h-oa̍h hiat-lo̍h liû-hông teh to̍h ê hé-ô͘.
Chinese Traditional ERV 2006
那只野兽被俘了,在它面前表演奇迹的假先知也一同被俘。这假先知曾借奇迹欺骗那些接受了那动物印记,和崇拜它的塑像的人。那只野兽和假先知都被活活地扔进燃烧着的、炽热的硫磺湖中去了,