Revelation 19:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我听见有声音好像一大群人的呼喊声,又像洪涛,也像雷鸣,说:“哈利路亚!因为我们的主,全能的上帝已经执掌王权了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我聞如群眾之聲、大水之聲、巨雷之聲、曰、阿勒路亞、因全能之主天主、秉權而王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我聽見彷彿有許多人的聲音、許多水的聲音、許多大雷的聲音、說、阿利路亞、因為全能的主天主、掌權治理天地萬物。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我聞似有羣眾之聲、諸水之聲、諸大雷之聲、曰、阿利路亞、因全能之主 神、掌權而王矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又听见一个声音,好象一大群人的声音,像众水的声音,又像大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主、我们全能的 神作王了!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我聽見彷彿有許多人的聲音、許多水的聲音、大雷的聲音、說、啊唎𡀔啞、因為全能的主上帝、掌權治理萬物、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、哈利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞如群眾聲、如濤泙湃聲、如雷震轟聲、云、全能之主上帝、秉權以治、故讚美之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我就聽見好像羣眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說,哈利路亞:因為主我們的上帝,全能者,登位為王。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是我聽見好像大群眾的聲音,又像大水的聲音,還像大雷的聲音,說:哈利路亞!因為主,我們的神,那全能者作王了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我又聽見彷佛是一大群人的聲音,如萬水潺潺,雷聲隆隆,說:『哈利路亞!因為我們無所不能的主 神實行統治了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又聽見一個聲音,好像一大群人的聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音,說: “哈利路亞! 因為主、我們全能的 神作王了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说: “哈利路亚! 因为我们的主、神、全能者做王了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說: 「哈利路亞! 因為我們的主、神、全能者做王了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: 哈利路亚! 因为主—我们的上帝、 全能者作王了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我聽見好像眾人的聲音、又像波浪湧出的聲音、也像霹靂的聲音、說道、全能的主上帝、揑權治理事務、所以應該稱讚他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我聽見好像一大群人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主─我們的上帝 、 全能者,作王了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我听见好像一大群人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主─我们的上帝 、 全能者,作王了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又聽見好像是一大群人的聲音,像大瀑布和雷轟的響聲,說:「哈利路亞!因為我們的主—全能的上帝作王了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又聽到像有一大群人个聲,像係大水㧯響雷公个大聲,講: 哈利路亞,讚美上主! 因為𠊎等个主 — 全能个上帝做王了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主—我們的 神 、 全能者,作王了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我又聞似大眾之聲、並似多水之聲、又似大作雷之聲、云啞唎𡀔呀、蓋主神全能者王矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我聞如群眾之聲、如多水之聲、如巨雷之聲、曰、啊唎𡀔啞、蓋全能之主上帝、王矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我又聞如大眾之聲、如多水之聲、如殷雷之聲曰、頌讚主哉。蓋主我上帝、全能者王矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: 哈利路亚! 因为主-我们的 神、 全能者作王了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣聽見親像一大群人的聲,親像真多條河流的聲,親像雷大彈的聲,講: 哈利路亞,稱讚上主! 因為咱的主,全能的上帝作王啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh thiaⁿ-kìⁿ chhin-chhiūⁿ chi̍t tōa-kûn lâng ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ chin chōe tiâu hô-liû ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ lûi tōa-tân ê siaⁿ, kóng: Ha-lé-lú-iah, chheng-chàn Siōng Chú! In-ūi lán ê Chú, Choân-lêng ê Siōng-tè choh-ông lah!
Chinese Traditional ERV 2006
然后,我听见鼎沸的人声,犹如瀑布的咆哮,霹雳的巨响,他们说: “哈利路亚! 我们的主,全能的上帝要统治一切了。