Revelation 2:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过有几件事我要责备你:你那里有人随从 巴兰 的教导,这 巴兰 从前教 巴勒 在 以色列 人面前设置绊脚石,使他们吃祭过偶像的食物并陷入淫乱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然尚有稍可責爾者、因爾中有從 巴蘭 教者、昔 巴蘭 教 巴拉克 、誘惑 以色列 人食祭偶像之物、且行淫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而你還有幾件可責備的事、當初 巴蘭 攛掇 巴力 、引誘 以色列 人、呌他們吃祭偶像的物、行姦淫的事、你那裏也有這樣行的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然爾尚有可責者數事.昔 巴蘭 慫恿 巴力 、引誘 以色列 人、使其食祭偶像之物、行姦淫、爾中亦有如此行者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而有几件事我要责备你,因为在你那里有些人持守巴兰的教训。这巴兰曾经教导巴勒把绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭过偶像的食物,并且行淫乱。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而你還有幾件可責備的事、因為你們中間有受了巴蘭的教的、從前巴蘭教導巴力引誘以色列人、使他們吃祭偶像的物、行姦淫的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我有數端責爾、因爾處有持 巴蘭 之訓者、昔 巴蘭 訓 巴勒 投躓石於 以色列 民前、使食祭像之物並行淫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾有可責數事、昔 巴蘭 慫恿 巴勒 、誘 以色列 人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而有幾件事我要責備你,因為在你那裏,有幾個人服從巴蘭的教訓,這巴蘭曾教導巴力,將絆腳石放在以色列人腳前,叫他們喫祭偶像之物,行姦淫的事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而我有幾件事要反對你,就是你有那些持守巴蘭教訓的,他曾叫巴勒將圈套放在以色列眾子面前,使他們吃祭偶像之物,且行淫亂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但我仍有數事反對你,因為那邊有維持巴蘭的教訓的人,他們唆使巴勒拉克置一絆腳石於以色列子孫之前,食祭偶像之物,並且荒淫無度:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而有幾件事我要責備你,因為在你那裡有些人持守巴蘭的教訓。這巴蘭曾經教導巴勒把絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,我有几件事要责备你,就是在你那里有些人持守 巴兰 的教导。这 曾教唆 巴勒 把绊脚石放在 以色列 子民面前,就是使他们吃祭过偶像的食物,并且行淫乱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守 巴蘭 的教導。這 曾教唆 巴勒 把絆腳石放在 以色列 子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,有几件事我要责备你:因为在你那里有人服从了 巴兰 的教训;这 巴兰 曾教导 巴勒 将绊脚石放在 以色列 人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只是你們也有幾件、可責備的事、從前 巴蘭 挑唆 巴力 、勾引 以色列 人、吃祭偶像的東西、而且做姦淫的事、你們裏面偏有人從他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,有幾件事我要責備你,就是在你那裏有人服從了 巴蘭 的教訓;這 巴蘭 曾教唆 巴勒 將絆腳石放在 以色列 人面前,使他們吃祭過偶像之物,並且犯淫亂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,有几件事我要责备你,就是在你那里有人服从了 巴兰 的教训;这 巴兰 曾教唆 巴勒 将绊脚石放在 以色列 人面前,使他们吃祭过偶像之物,并且犯淫乱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不過,有些事我要責備你:你們當中有人隨從 巴蘭 的教訓;這 巴蘭 引誘 巴勒 ,教唆 以色列 人犯罪,吃祭過偶像的食物,又犯淫亂的行為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,有兜事𠊎愛責備你:你等中間有人照 巴蘭 个教訓去行;這個 巴蘭 誘惑 巴勒 ,教唆 以色列 人犯罪,去食拜過偶像个祭物,又行淫亂个事情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,有幾件事我要責備你,就是在你那裏有人服從了 巴蘭 的教訓;這 巴蘭 曾教唆 巴勒 將絆腳石放在 以色列 人面前,使他們吃祭過偶像之物,並且犯淫亂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我有幾件責爾、因爾中有懷 巴蘭 之教訓、教 巴拉革 放磯在 以色耳以勒 子輩之前、致食祭神像之物、又致行姦。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然爾尚有可責者數事、蓋爾中有受 巴蘭 之教者、昔 巴蘭 訓 巴力 誘 以色列 人、使之食祭偶像之物、且行淫也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然我有數端責爾、因爾處有持 巴藍 之教者、 巴藍 教 巴扐 投蹇礙於 以色列 子孫前、食祭偶像之物、且行淫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,有几件事我要责备你:因为在你那里有人服从了 巴兰 的教训;这 巴兰 曾教导 巴勒 将绊脚石放在 以色列 人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我有幾若項代誌欲給你責備:因為佇你遐有人執守 巴蘭 的教示,此個 巴蘭 有教 巴勒 去引誘 以色列 的子孫,互𪜶食祭偶像的物,閣行姦淫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa ū kúi-nā hāng tāi-chì beh kā lí chek-pī: In-ūi tī lí hia ū lâng chip-siú Pa-lân ê kà-sī, chit-ê Pa-lân ū kà Pa-le̍k khì ín-iú Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ-sun, hō͘ in chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h, koh kiâⁿ kan-îm.
Chinese Traditional ERV 2006
“然而有些事情我要责备你:你们中间有些人,追随巴兰的教导。 这巴兰曾教唆巴勒去引诱以色列人 ,让他们犯罪,吃祭偶像的食品,并犯有不道德的性行为。