Revelation 2:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,要回想你在哪里跌倒了,并且悔改,照起初所行的去行。否则,我就要到你那里,将你的灯台从原处拿走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當憶自何處墮落、宜悔改、復行始初之行、若不悔改、我必速臨爾、遷爾之燈臺離其處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你應當想念你從那裏墮落、應當悔改、行當初所行的事、若不悔改、我就速速的臨到你那裏、將你的燈臺從原處挪開。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當思念從何處墮落、悔改而行始初所行之事、若不悔改、我必速臨於爾、遷爾之燈臺、離其原處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你应当回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要来到你那里,把你的灯台从原处移去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你應當記念你是從那裏跌倒的、又應當悔改、行起初所行的事、你若不悔改、我必速速的臨到你那裏、將你的燈臺、從原處遷移、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故當憶爾何自而隕、且改悔、行爾初行、否則我將至、遷爾檠離其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當憶自何隕越、宜悔改復其初、不然、我將速至、遷爾燈臺、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你當回想,你是從那裏墜落的,並要悔改,行起初所行的事;你若不悔改,我就臨到你那裏,把你的燈臺從原處挪去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你該回想你是從那裏墜落的,並要悔改,又要實行起初的工作!不然,我就臨到你那裏,且把你的燈臺從它的地方挪去,除非你悔改。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,勿忘自己失敗之處而悔改,並且從事於以前的工作;若不然,我就來你處,將你的燈台從原處移出:除非你悔改。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你應當回想你是從哪裡墜落的,並且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要來到你那裡,把你的燈臺從原處移去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以你应当记住你是从哪里跌落的,应当悔改,应当行你起初所做的事!否则我 就要来到你那里;如果你不悔改,我就要把你的灯台从原处挪去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以你應當記住你是從哪裡跌落的,應當悔改,應當行你起初所做的事!否則我 就要來到你那裡;如果你不悔改,我就要把你的燈臺從原處挪去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們應該想想是從那裏跌倒的、就該悔改、像起初的樣兒、若不這樣、我將快快到來、把你們的燈臺移掉了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以你要回想你是從哪裏墜落的,並且要悔改,做起初所做的工作。你若不悔改,我要到你那裏去,把你的燈臺從原處挪去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以你要回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,做起初所做的工作。你若不悔改,我要到你那里去,把你的灯台从原处挪去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你想一想,你已經墮落到什麼程度了!你要悔改,恢復當初愛心的行為。如果你不悔改,我要來,把你的燈臺從原處拿走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你想看仔,你已經墜落到麼介程度!你愛悔改,回復你先前有愛心个行為。你若毋悔改,𠊎愛來,將你个燈臺對原位徙走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以你要回想你是從哪裏墜落的,並且要悔改,做起初所做的工作。你若不悔改,我要到你那裏去,把你的燈臺從原處挪去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且記憶爾從何跌失、致悔而後行初功、不然、爾若非悔、我速到爾及移爾燈出其所。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當憶從何傾跌、又宜悔改、而行初時所行之事、爾若不悔改、我必速臨爾、以爾燈臺、自其原處遷移、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故其追憶自何隕越、悔志、而行諸初事、不然、我將至、爾若不悔志、則遷爾燈几離其所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,著會記得你對叨位墮落;著悔改,做你當初所做的工作。若無,我會去你遐,將你的燈台對原位徙開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, tio̍h ōe-kì-tit lí tùi tó-ūi tūi-lo̍h; tio̍h hóe-kái, chòe lí tong-chho͘ só͘ chòe ê kang-chok. Nā bô, góa ōe khì lí hia, chiong lí ê teng-tâi tùi goân-ūi sóa-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
想一想,你是在哪儿跌倒的。忏悔吧!当初怎么做,现在还那样做吧!如果你不忏悔,我就要到你这里来,把你的灯台拿走。