Revelation 20:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又看见死去的人,不论尊卑,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又見死者、若大若小、立於寶座前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死者皆憑書所錄、按其行為而受審判、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又見死了的人、無論大小、都站在天主面前、有書卷展開、又另有一卷書展開、就是生命書、所有的死人、都是憑著書上所記的、照著他們所行的受審判。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又見已死之人、無論大小、皆立於 神前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死人皆憑書上所記、按其所行者受審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又見死了的人、無論大小、都站在上帝面前、有書卷展開、又有一卷書展開、就是生命書、所有的死人、都是憑着書上所記的、照着他們所行的受審判、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見死人、自尊逮卑、立於位前、典籍與生命之書、盡展、死人被鞫、視其行為、依書所錄、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前;書卷展開了:並且另有一本書卷,就是生命册,也展開了:已死的人都憑着書中所載的,照着他們的行為受審判。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前;且有書册展開了;並且另有一書册展開,就是生命册;死了的人都憑着這些書册所記載的;按他們的行為受審判。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我看見大小死者,肅立寶座之前,有書卷展開。另一卷書也展開了,即生命册是也。死者悉依照各書中所載有關其行為者受裁判。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座 前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座 前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看見死的人、自尊至卑、都站在位前、典籍和生命的書一概揭開、那萬萬死人、看他的行為、照書上所記的事、都被審判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,并另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在寶座前。案卷展開了;另外有一本生命冊也展開了。死去的人都照著他們的行為,根據這些案卷所記錄的,接受審判。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又看到該兜死掉个人,無論尊貴抑係卑微个,全部企在寶座前。該兜書卷已經打開來了;另外有一本生命冊也打開來。死掉个人全部係照佢等个行為,根據這兜書卷所記載个,接受審判。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我又見得死輩連小大立在神之前。時列書被開、又有別書被開、即是生命之書、而死輩被審按錄載是書之情、依伊等所行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我又見死者、無論大小、皆立於上帝前、有書被展、又有一書被展、即生命書也、諸死者皆憑書所記、按其所行、而受審判、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又見諸死者大與小、立於座前、有諸書開、又有他書開、維生之書也、且死者、依其行、自眾書所載、而被鞫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣有看見死去的人,無論卑賤抑是尊貴,攏徛佇寶座前。記錄的冊攏搋開;另外一本活命冊嘛搋開。死去的人照𪜶的行為,根據諸個冊所記載的受審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh ū khòaⁿ-kìⁿ sí--khì ê lâng, bô-lūn pi-chiān á-sī chun-kùi, lóng khiā tī pó-chō chêng. Kì-lio̍k ê chheh lóng thí-khui; lēng-gōa chi̍t pún oa̍h-miā-chheh mā thí-khui. Sí--khì ê lâng chiàu in ê hêng-ûi, kun-kù chiah-ê chheh só͘ kì-chài--ê siū sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,我看到了死去的人,不论尊贵卑微,都站在宝座前,几本书打开着,还有一本书也被打开了,那是生命簿。死者都根据书中记载的他们的行为,接受审判。