Revelation 20:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
捉拏那龍、就是古蛇、就是魔鬼 撒但 、將他捆綁一千年、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
執龍、即古蛇、即魔鬼 撒但 、捆縛之一千年、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆绑了一千年。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
捉拿那龍、就是古蛇、就是魔鬼撒但、將他捆綁一千年、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂執龍、即老蛇、亦為魔為 撒但 者、縛之以至千年、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔有龍蛇即魔鬼 撒但 天使執之縛之、至於千年、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂捉住那龍,古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁一千年,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他就捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他將龍捉住,(即老蛇,亦即魔鬼和撒但),將他縛住一千年;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼 撒旦 , 把它捆绑了一千年。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼 撒旦, 把牠捆綁了一千年。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從前有條龍蛇、就是魔鬼 撒但 、天使拿住他、將他捆到一千年、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他捉住了那條戾龍,就是那古蛇,是魔鬼,又叫撒但,把牠捆綁一千年。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將該條惡龍,就係該尾老蛇,名安到魔鬼抑係撒但个,捉起來,將牠捆綁一千年。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其即捉那龍 、即是那老蛇、即是那呧啞啵囉、或[口撒][口但]、而縛之一千年之間。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂執龍、即古蛇、即魔鬼 撒但 縛彼一千年、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃執龍、即老蛇、亦為魔為 撒但 者、縛之以至一千年、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊掠彼隻惡龍,就是彼尾老蛇,是魔鬼,是撒旦,給伊縛一千年。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I lia̍h hit-chiah ok-lêng, chiū-sī hit-bé lāu-chôa, sī Mô͘-kúi, sī Sat-tàn, kā i pa̍k chi̍t-chheng nî.
Chinese Traditional ERV 2006
他抓住那条巨龙,也就是魔鬼撒旦,用锁链锁了他一千年。