Revelation 20:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它会再度迷惑天下万国,就是 歌革 和 玛各 ,召集他们打仗,军队的数目多如海沙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
出而誘惑地上四方之民、即 歌革 與 瑪歌革 、集之以戰、其數如海沙、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
出來、誘惑地上四方的民、誘惑 谷 和 瑪谷 、呌他們聚會爭戰、他們的人數多如海沙。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
出而誘惑地上四方之民、即 谷 與 瑪谷 、使其聚集爭戰、伊等人數、多如海沙、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛名,使他们聚集争战。他们的人数好象海边的沙那么多。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
出來迷惑地上四方的邦國、迷惑谷和瑪谷、叫他們聚集爭戰、他們的人數多如海沙、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
出惑在地四極之邦、即 歌革 與 瑪各 也、且集之以戰、其數如海沙焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眩惑四方邦國、招集 角 與 馬各 、使戰、其數如海沙、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就出來要欺哄地上四方的列國,葛谷和瑪谷,要叫牠們聚集爭戰:牠們的人數好像海沙。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且出來要迷惑地上四角的列國,就是歌革和瑪各,聚集他們爭戰;他們的數目多如海沙。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
馳赴大地四角去迷惑萬邦各國——歌革及瑪各——召集他們上陣,其為數如海濱之沙。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪名,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它将出去迷惑在大地四角中的列国,就是 歌革 和 玛各 ,召集他们参与战争;他们的人数多如海沙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它將出去迷惑在大地四角中的列國,就是 歌革 和 瑪各,召集他們參與戰爭;他們的人數多如海沙。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
出来要迷惑地上四方 的列国,就是 歌革 和 玛各 ,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
迷惑四方的邦國、招聚 角 和 馬各 來、叫他們打仗、數目多的、像海沙似的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
出來要迷惑地上四方的列國,就是 歌革 和 瑪各 ,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
出来要迷惑地上四方的列国,就是 歌革 和 玛各 ,使他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要去迷惑地上四方的國家,就是 歌革 和 瑪各 。撒但要把他們集合起來,出去打仗;他們的人數像海灘上的沙那麼多。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
會去迷惑地上四方个列國,就係 歌革 㧯 瑪各 。撒但會將佢等聚集起來,出去相㓾;佢等个數目像海滣个沙仔恁多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
出來要迷惑地上四方的列國,就是 歌革 和 瑪各 ,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而往出去以誘惑各國、哦呃同嗎哦呃以集伊等出戰、伊等之數似海傍之沙也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
出而惑地上四方之邦國、惑 谷 與 瑪谷 、使之集戰、其數多如海沙、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
出而迷惑、在地四方之列邦、 谷 與 馬谷 者、集之以戰、其數如海沙。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
出来要迷惑地上四方 的列国,就是 歌革 和 玛各 ,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會出去迷惑地上四方的列邦,就是 歌革 及 瑪各 ,聚集𪜶去交戰;𪜶的數目親像海沙赫呢多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe chhut-khì bê-he̍k tōe-chiūⁿ sì-hng ê lia̍t-pang, chiū-sī Ko-kek kap Má-kok, chū-chi̍p in khì kau-chiàn; in ê sò͘-bo̍k chhin-chhiūⁿ hái-soa hiah-ni̍h chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他要去欺骗居住在世界各地的民族,他要欺骗歌革和玛各,把他们纠集在一起去打仗,他们的人数多得就象海滩上的沙粒。