Revelation 20:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们大军压境,布满大地,将圣徒的阵营和上帝所爱的城团团围住。那时烈火从天而降,烧灭了他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至於地之廣原、圍聖徒之營、及蒙愛之城、遂有火自天主由天而降 遂有火自天主由天而降有原文抄本作遂有火由天而降 以滅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
徧滿全地、圍住聖徒的營、和蒙愛的城、就有火從天上天主那裏降下來、燒燬了他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
徧滿全地、圍繞聖徒之營、與蒙愛之城、遂有火自天上、由 神而降、燒燬伊等。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們橫行天下、圍住聖徒的營和蒙愛的城、就有火從上帝從天上降下來、燒滅了他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至於平陸、環聖徒之營蒙愛之邑、惟上帝自天降火以滅之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
牠們上來,徧滿了全地,圍住聖徒的營,和蒙愛的城:就有火從天降下,燒滅牠們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們上來佈滿了全地,且圍住聖徒的營盤和蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
眾蜂起於遍地,包圍諸聖徒的營和可愛的城;可是火從天而降,將他們吞滅了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们上来布满了 宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是 那蒙爱的城。可是有火 从天上降下来,吞灭了他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們上來布滿了 寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是 那蒙愛的城。可是有火 從天上降下來,吞滅了他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
橫行天下、圍住清潔門徒的營寨、就是上帝眷愛的城邑、但是上帝使火從天上降下來、燒滅他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們遍滿全地,圍困上帝子民的營和他所愛的城;但有火從天上 降下,吞滅了他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等遍滿全地,圍困聖徒个營房 — 上帝所惜个城。總係有火對天頂降下來,燒滅佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等走滿地之寛、而圍着聖輩之營、與愛之邑、故從神在天者火下來致滅伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼乃橫行天下、圍聖徒之營、與蒙愛之城、即有火自上帝自天而降、焚滅之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂越地之廣、上而環諸聖之營、及見愛之邑。乃有火自降而吞之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶進軍遍滿全地,圍困信徒的營及上帝所疼的城。毋拘有火對天降落給𪜶燒滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chìn-kun piàn-móa choân-tōe, ûi-khùn sìn-tô͘ ê iâⁿ kap Siōng-tè só͘ thiàⁿ ê siâⁿ. M̄-kú ū hé tùi thiⁿ kàng-lo̍h kā in sio-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
撒旦的军队会跨扫大地,包围上帝子民的营地和上帝钟爱的城市。但是大火会从天而降,烧毁他们。