Revelation 21:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着 以色列 十二支派的名字。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有高大之墻垣、有門十二、有十二天使守之、門上書 以色列 十二支派之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有高大的牆、有十二門、門有十二天使看守、又有 以色列 十二支派的名、刻在各門上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有高大之墻、有十二門、門有十二天使守之、門上書 以色列 十二支派之名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有高大的城墙,有十二个门,门口有十二位天使,门上写着以色列十二支派的名字。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有高大的牆、有十二門、門有十二天使看守、又有以色列十二支派的名、寫在各門之上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有垣大而且高、十有二門、門有十二使者、上書 以色列 十二支之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑垣高大、十有二門、各書 以色列 十二支派之名、十二天使守之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫着名字,就是以色列十二支派,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有高大的牆;有十二道門,門上有十二位天使;門上又寫着名字,是以色列子孫十二個支派的名字。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
它有高大的城牆,有十二城門,城門有十二天使,上面題有以色列子孫十二支族之名;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有高大的城牆,有十二個門,門口有十二位天使,門上寫著以色列十二支派的名字。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她有又高又大的城墙,有十二个城门,城门前有十二位天使,又有名字刻在上头,是 以色列 子民十二支派的名字。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是 以色列 子民十二支派的名字。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着 以色列 十二个支派的名字。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
城墻高大、有十二個門、每門將 以色列 十二支派的名字寫在上頭、有十二個天使看守、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫著 以色列 人十二個支派的名字 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着 以色列 人十二个支派的名字 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有高大的城牆,城牆有十二個門,由十二個天使把守著,門上寫著 以色列 十二支族的名字。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城牆盡高大,有十二扇門,有十二個天使掌等;門个頂高寫等 以色列 十二支族个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫着 以色列 人十二個支派的名字 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有墻高大有十二門、在門有十二位神使、在上有名寫着即是 以色耳以勒 之十二支之名。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有墻大且高、有門十二、門有十二天使守之、又有 以色列 十二支派之名、書於各門之上、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有垣大而高、十有二門、在門十二使、門上書名、即 以色列 子孫十二支派之名、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着 以色列 十二个支派的名字。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
城有大閣高的牆,城牆有十二個門,諸個門有十二個天使啲顧守,有刻 以色列 子孫十二支族的名;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâⁿ ū tōa koh koân ê chhiûⁿ, siâⁿ-chhiûⁿ ū cha̍p-jī ê mn̂g, chiah-ê mn̂g ū cha̍p-jī ê thiⁿ-sài teh kò͘-siú, ū khek Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun cha̍p-jī chi-cho̍k ê miâ;
Chinese Traditional ERV 2006
它的城墙高大,有十二个城门。十二位天使各把一门,城门上写着以色列的十二个支派的名字。