Revelation 21:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那和我说话的天使拿了一根金量杆要丈量圣城、城墙和城门。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
語我者、執金杖欲量邑與門與墻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
向我說話的、拏著金杖、要量城和城門城牆。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
向我言者、手執金杖、欲量城、與城門城墻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那对我说话的天使拿着一根金的芦苇,要量那城、城门和城墙。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
向我說話的、拿着金杖、要量城和城門城牆、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與我言者執金葦為度、以度其邑與門與垣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
語我者執金杖、欲量度邑與門與垣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
對我說話的,拏着金葦竿為度,要量那城,和城門城牆。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那對我說話的拿着金葦桿當尺子,要量那城和城門及城牆。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
和我談話的,手執金葦尺,可測量城市和城牆、城門。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那對我說話的天使拿著一根金的蘆葦,要量那城、城門和城牆。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那位对我说话的天使 ,拿着一根金芦苇的量尺,要测量那城,就是 她的城门和城墙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那位對我說話的天使,拿著一根金蘆葦的量尺,要測量那城,就是 她的城門和城牆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对我说话的,拿着金苇子当尺,要量那城和城门城墙。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
告訴我的天使、手拿金丈、將邑和門、及墻、量度起來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那對我說話的天使拿著金的蘆葦當尺,要量那城、城門和城牆。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那对我说话的天使拿着金的芦苇当尺,要量那城、城门和城墙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對我說話的那天使拿著一根金的量尺要量那城和那城的門與牆。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該對𠊎講話个天使拿一節金仔做个尺去量該座城、城門,㧯城牆。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那對我說話的天使拿着金的蘆葦當尺,要量那城、城門和城牆。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼同我講者有金葦以度量其邑、連其門、連其墻也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
向我言者執金杖、欲量城、及城門、城墻、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
與我言者有金葦為度、俾量邑、與門、與垣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对我说话的,拿着金苇子当尺,要量那城和城门城墙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對我講話的天使有提一支金蘆竹的尺,欲量彼個城、城門,及城牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi góa kóng-ōe ê thiⁿ-sài ū the̍h chi̍t ki kim lô͘-tek ê chhioh, beh niû hit-ê siâⁿ, siâⁿ-mn̂g, kap siâⁿ-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
对我说话的天使,手执一把金量尺,所以他能够丈量城、城门和城墙。