Revelation 21:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
城门整天都开着,那里没有黑夜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
邑中無夜、常為白晝、門永不閉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這城內沒有黑夜、常是白晝、城門永不關閉。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
城內無有黑夜、常是白晝、城門永不關閉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
城门白天决不关闭。在那里并没有黑夜。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
城中沒有黑夜、常是白晝、城門永不關閉、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其門白晝不閉、於彼蓋無夜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑中不夜、門永弗閉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
城門白晝總不關閉,(在那裏原沒有黑夜,)
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但城門白晝總不關閉;原來那裏沒有黑夜。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
城門日間不關閉;因為那是不夜城:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
城門白天決不關閉。在那裡並沒有黑夜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她的各城门整天绝不关上,原来那里没有黑夜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她的各城門整天絕不關上,原來那裡沒有黑夜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
邑裏沒有夜的、門戶永遠不關。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
城門白晝總不關閉,在那裏沒有黑夜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
城门白昼总不关闭,在那里没有黑夜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城門要整天開著,永不關閉,因為那裡沒有黑夜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城門歸日開開,永遠毋使關,因為在該位無暗晡頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
城門白晝總不關閉,在那裏沒有黑夜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其邑之門白日時總勿閉、蓋彼無有夜也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
城中無夜、乃常晝也、城門永不閉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
晝決不閉門、蓋將無夜於彼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日時,城門攏𣍐關;佇遐攏無暝時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍t--sî, siâⁿ-mn̂g lóng bōe koaiⁿ; tī hia lóng bô mî--sî.
Chinese Traditional ERV 2006
城门从不关闭,城中没有黑夜。