Revelation 21:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
坐在宝座上的那位说:“看啊!我已经将一切都更新了。你要将这一切记录下来,因为这些话真实可信。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
坐寶座者曰、我以萬物更新、又語我曰、此言真實可信、爾當筆之於書、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
坐寶座的說、我將萬物都更新了。又分付我說、你須寫在書上、因為這話是確實的、是可信的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
坐寶座者曰、我將萬物更新矣。乃命我曰、當筆之於書、蓋此言乃誠實可信者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
坐在宝座上的那一位说:“看哪,我把一切都更新了!”又说:“你要写下来,因为这些话是可信的、真实的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
坐寶座的說、我把萬物都更新了、又對我說、你當寫在書上、因為這話是真實的、是可信的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居於座者曰、我更新萬有、又曰書之、此言信且真也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居位者曰、萬物更新、均由我造、又曰、此言真實無偽、宜筆之於書、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那坐寶座的說,看哪,我將一切都更新了。又說,你要寫上:因這些話是可信的,是真實的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那坐寶座的說:看哪!我將一切都更新了!又說:你要寫上,因這些話是可信的,是真實的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那位坐在寶座上的說:『瞧吧,我使萬事煥然一新』!祂又說:『你務必筆之於書!因為這些話是誠信無妄的』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
坐在寶座上的那一位說:“看哪,我把一切都更新了!”又說:“你要寫下來,因為這些話是可信的、真實的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
坐在宝座上的那一位说:“看哪,我正在更新一切!”他又说:“你当写下,因为这些话是信实的、真实的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
坐在寶座上的那一位說:「看哪,我正在更新一切!」他又說:「你當寫下,因為這些話是信實的、真實的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
坐宝座的说:「看哪,我将一切都更新了!」又说:「你要写上;因这些话是可信的,是真实的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在位上坐着的說道、萬物更換一個新的、都是由我造成、又說道、這個話兒是真實的、沒有虛妄、應該寫在書上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那位坐在寶座上的說:「看哪,我把一切都更新了!」他又說:「你要寫下來,因為這些話是可信靠的,是真實的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時候,坐在寶座上的那位說:「看哪,我更新一切!」他又說:「要寫下來,因為這些話是真實可靠的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,坐在寶座上个講:「看啊,𠊎換新萬物!」佢又講:「寫下來,因為這兜話係真實可靠个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那位坐在寶座上的說:「看哪,我把一切都更新了!」他又說:「你要寫下來,因為這些話是可信靠的,是真實的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且坐座上者曰、夫我新造萬物。其語我曰、寫也、蓋此言乃真乃忠也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
坐寶座者曰、我以一切而更新之、且向我曰、爾當筆之於書、因此言真實、誠可信也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
坐於座者、遂曰、視哉、我新造萬有。又曰、書斯、蓋此言信且真也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
坐宝座的说:「看哪,我将一切都更新了!」又说:「你要写上;因这些话是可信的,是真实的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,坐佇寶座彼位講:「看啊,我將萬物攏換新!」伊閣講:「著寫起來,因為諸個話真實可靠。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, chē tī pó-chō Hit-ūi kóng, “Khòaⁿ ah, góa chiong bān-mi̍h lóng ōaⁿ-sin!” I koh kóng, “Tio̍h siá--khí-lâi, in-ūi chiah-ê ōe chin-si̍t khó-khò.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后,坐在宝座上的他,说∶“看,我正在把一切都变成新的!”接着又说∶“记下这些,这一切都是可信和真实的。”