Revelation 22:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天使又让我看一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天使又指示我生命水的河、明淨如水晶、從天主和羔羊的寶座出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天使又示我生命水之河、明淨如水晶、由 神與羔羊之寶座而出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从 神和羊羔的宝座那里流出来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天使將生命水的河指示我、那水明淨如水晶、從上帝和羔羊的寶座流出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天使以生命之河示我、其水澄潔如水晶、自上帝及羔位出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天使又指示我,一道生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他又指示我一道生命水的河,清亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
天使以生命之水的河流示我,其清潔明亮如水晶,是從 神和羔羊的寶座湧出的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羊羔的寶座那裡流出來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,天使 给我看一条生命水的 河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,天使 給我看一條生命水的 河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天使將生命的河指給我看、那河水清潔像水晶一般、從上帝和羊羔的位裏流出來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使又讓我看一道生命水的河流,閃耀像水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天使又俾𠊎看生命水个河壩,像水晶恁明亮,對上帝㧯羔羊个寶座流出來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座流出來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其示我看生命水之淨河、明如水晶、從神與羔之座而出。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
天使以生命水之河示我、其水澄澈如水晶、自上帝及羔之寶座而出、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又示我以生之水河、其水光如水晶、自上帝及羔之座而出、在邑街中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天使閣報我看活命水的河,親像水晶赫呢光亮,對上帝及羊羔的寶座遐流出來,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ-sài koh pò góa khòaⁿ oa̍h-miā-chúi ê hô, chhin-chhiūⁿ chúi-chiⁿ hiah-ni̍h kng-liāng, tùi Siōng-tè kap Iûⁿ-ko ê pó-chō hia lâu--chhut-lâi,
Chinese Traditional ERV 2006
然后,天使向我展现了赋予生命的泉水,河水晶莹透澈。它从上帝和羔羊的宝座流出,