Revelation 22:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不義的、仍任他不義、污穢的、仍任他污穢、有義的、仍要有義、聖潔的、仍要聖潔。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不義者、仍任其不義、污穢者、仍任其污穢、有義者、仍當有義、聖潔者、仍當聖潔。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不義的仍是不義、污穢的仍是污穢、義的仍是義、聖潔的仍是聖潔、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不義的,仍叫他不義:污穢的,仍叫他污穢:為義的,仍叫他為義:聖潔的,仍叫他聖潔。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰枉道不義,讓他仍舊枉道不義;誰污穢,讓他仍舊染污穢;但誰公正,讓他仍舊實行公道正義,誰聖潔,讓他仍舊成聖。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
不義者,聽其仍舊不義;污穢者,聽其仍舊污穢;為人而義,任其依然為義;為人而聖,任其依然為聖。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不義的,要他仍舊不義;污穢的,要他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
行不义的,让他继续行不义;肮脏的,让他继续肮脏;公义的,让他继续行公义 ;圣洁的,让他继续被分别为圣。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
行不義的,讓他繼續行不義;骯髒的,讓他繼續骯髒;公義的,讓他繼續行公義 ;聖潔的,讓他繼續被分別為聖。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不義的人、到底是不義的、腌臢的人、到底是腌臢的、有義的人、到底是有義的、清潔的人、到底是清潔的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作惡的必然繼續作惡;汙穢的仍然汙穢。行善的必然繼續行善;聖潔的仍然聖潔。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
作惡个由在佢繼續作惡;屙糟个由在佢屙糟。行善个由在佢繼續行善;聖潔个由在佢聖潔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不公道者任他仍為不公道、污穢者任他仍為污穢、義者任他仍為義、聖者任他仍為聖也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不義者其尚不義、污衊者其尚污衊、義者其尚為義、聖者其尚為聖。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互不義的人繼續做不義;互污穢的人繼續污穢;互義的人繼續實行公義;互聖潔的人繼續聖潔。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘ put-gī ê lâng kè-sio̍k chòe put-gī; hō͘ ù-òe ê lâng kè-sio̍k ù-òe; hō͘ gī ê lâng kè-sio̍k si̍t-hêng kong-gī; hō͘ sèng-kiat ê lâng kè-sio̍k sèng-kiat.”
Chinese Traditional ERV 2006
让作恶的人继续作恶;愿肮脏的人仍旧肮脏;行善的人继续行善;圣洁的人仍旧神圣。”