Revelation 22:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我警戒凡聞此書預言之人、此預言如有加增之者、天主必以此書所錄諸災、加於其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我警戒凡聽見這書上豫言的人、這書上的豫言、若有增添的、天主必將寫在這書上的諸災、加添在他身上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我警誡凡聞此書預言之言者、此言、若有人增添、 神必以錄於此書之諸災、增添於其身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添甚么, 神必把写在这书上的灾难加在他身上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我切切的告訴凡聽見這書上預言的人、這書上的預言、若有人增添、上帝必將這書上所記的諸災、加在他身上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語凡聞此書之預言者、或加增之、上帝將以此書所錄之災加諸彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我對一切聽見這書上豫言的作見證,若有人在這豫言上加上甚麼,上帝必將寫在這書上的災禍加在他身上:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我向一切聽見這書上豫言的證明:若有人在這豫言上加添甚麼,神必將這書上所寫的災禍加在他身上;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我向所有聽見此書的預言的人申明:任何人若在這些預言上有所增補, 神必以此書所錄的災害加諸其身;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼, 神必把寫在這書上的災難加在他身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我向一切听见这书上预言之话的人做见证 :如果有人在这些话上加添什么,神将要把这书上所写的灾害加在他身上;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我向一切聽見這書上預言之話的人做見證 :如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,上帝必将写在这书上的灾祸加在他身上;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我告訴你們、但凡聽見這本書預先的說話、自己把言語添上去的、上帝必定將這本書上、所寫的災難、臨到他身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將記在這書上的災禍加在他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,上帝必将记在这书上的灾祸加在他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我— 約翰 鄭重警告那些聽見這書上預言的人:如果有人在這些話上加添什麼,上帝要把這書上所寫的災難加給他;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎 — 約翰 嚴嚴警告每一個聽到這本書所預言个人:若有人在這兜話以外又加添麼介,上帝會將這本書底背所寫个災難加給佢;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼, 神必將記在這書上的災禍加在他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我証與凡人聽此書之預言者、若何人加增與是情、神則加之以錄此書之各災。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我切告凡聞此書預言之人、此書之預言、若有人加增、上帝必以此書所記之諸災、加於其身、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我證於凡聞此書、先知諸言者、倘有增加之者、上帝將以此書所載諸災加彼、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么, 神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給逐個聽著此本冊預言的話的人警告:若有人給伊加添,上帝會將此本冊所記的災禍加添互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā ta̍k-ê thiaⁿ-tio̍h chit-pún chheh ū-giân ê ōe ê lâng kéng-kò: Nā ū lâng kā i ke-thiⁿ, Siōng-tè ōe chiong chit-pún chheh só͘ kì ê chai-hō ke-thiⁿ hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
我向所有倾听本书预言的人宣布:任何人对书中的预言添枝加叶,上帝就会把书中所写的灾难带给他。