Revelation 22:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再也没有咒诅,城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
邑中 不再有被詛者、天主及羔之寶座在彼、其僕必事之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在這城裏再沒有被咒詛的、有天主和羔羊的寶座在城裏、主的僕人、都必常侍奉他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
城中再無被咒詛者、有 神與羔羊之寶座在彼、主之僕常事之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有咒诅都不再有了。城里有 神和羊羔的宝座,他的仆人都要事奉他,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在這城裏、不再有被咒詛的、有上帝和羔羊的寶座在那裏、他的眾僕都必服事他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑無詛咒、上帝及羔位在焉、僕眾事之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
以後再沒有呪詛:那裏有上帝和羔羊的寶座:祂的眾僕人要事奉祂;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
樹上的葉子乃為醫治萬民。以後再沒有咒詛;但有神和羔羊的寶座在城內;祂的眾奴僕都要事奉祂,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
再也沒有任何詛咒了!城內 神和羔羊的寶座在焉,有祂的僕人事奉:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有咒詛都不再有了。城裡有 神和羊羔的寶座,他的僕人都要事奉他,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
将来不再有任何诅咒。神和羔羊的宝座将要在城中,他的奴仆们将事奉他,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
將來不再有任何詛咒。神和羔羊的寶座將要在城中,他的奴僕們將事奉他,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以后再没有咒诅;在城里有上帝和羔羊的宝座;他的仆人都要事奉他,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這邑裏沒有咒詛的事、上帝和羊羔的位都在那裏、他的眾僕服事他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以後不再有任何詛咒。在城裏將有上帝和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以后不再有任何诅咒。在城里将有上帝和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城裡不再有上帝所詛咒的事。 上帝和羔羊的寶座要在這城裡;他的僕人都要敬拜他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城內毋會再有上帝所咒詛个事情。 上帝㧯羔羊个寶座愛在這座城底背;佢个僕人全部愛敬拜佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以後不再有任何詛咒。在城裏將有 神和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且尚無咒災、乃神與羔之座在其內、又厥諸僕必服事之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
城中不再有被咒詛者、上帝及羔之寶座在彼、其僕皆必事之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又不復有呪詛、上帝及羔之座將在彼、其僕將事之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以后再没有咒诅;在城里有 神和羔羊的宝座;他的仆人都要事奉他,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
城內攏𣍐閣有咒詛。 上帝及羊羔的寶座會佇城內;伊的僕人會敬拜伊,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâⁿ-lāi lóng bōe koh ū chiù-chó͘. Siōng-tè kap Iûⁿ-ko ê pó-chō ōe tī siâⁿ-lāi; I ê po̍k-jîn ōe kèng-pài I,
Chinese Traditional ERV 2006
以后再也没有诅咒,上帝和羔羊的宝座就在城内,他的仆人都敬拜他。