Revelation 22:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天使对我说:“这些话真实可靠。赐圣灵感动众先知的主上帝已差遣祂的天使,将很快必发生的事指示给祂的奴仆们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天使語我曰、此言真實可信、聖先知之主天主、 聖先知之主天主有原文抄本作諸先知之神之主天主 遣其使者、以迅速將成之事、示其眾僕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天使又向我說、這話是確實的、是可信的、感動諸聖先知的主天主、差遣他的使者、將那必要速成的事、指示給他的眾僕人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天使又謂我曰、此言乃可信者、乃誠實者、感動諸聖先知之主 神、遣其使者、以必須速成之事示其眾僕.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天使对我说:“这些话是可信的、真实的!主,就是众先知之灵的 神,差遣了他的天使,把那快要发生的事,指示他的仆人。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天使又對我說、這話是真實的、是可信的、聖先知的主上帝、差遣他的使者、將那必要快成的事、告訴他的眾僕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又謂我曰、此言信且真也、主即感諸先知之上帝、遣其使者、以必速成之事示其諸僕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、此言真實無偽、聖先知之主上帝、已遣天使、以事應伊邇、告其僕眾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天使又對我說,這些話是可信的,是真實的:並且主就是眾先知的靈的上帝,差遣祂的使者,將那必要快成的事,指示祂的眾僕人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他又對我說:這些話是忠信的,是真實的:主,就是眾先知之靈的神,曾經差遣祂的使者,將必要快成的事指示祂的眾奴僕。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他對我說:『這些話誠信無妄!諸靈、諸先知的主 神,曾遣其使者,向祂的僕眾,宣示那些必然迅速發生之事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天使對我說:“這些話是可信的、真實的!主,就是眾先知之靈的 神,差遣了他的天使,把那快要發生的事,指示他的僕人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后,天使 对我说:“这些话是信实的、真实的。主——众先知之灵 的神,差派了他的天使,要把这些必须快发生的事指示给他的奴仆们。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後,天使 對我說:「這些話是信實的、真實的。主——眾先知之靈 的神,差派了他的天使,要把這些必須快發生的事指示給他的奴僕們。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天使又对我说:「这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的上帝,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又說道、這個話兒、是真實的沒有虛妄、潔淨先知的主上帝、已經差天使把將近應驗的事、告訴他的眾僕、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的上帝,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天使又对我说:“这些话是可信靠的,是真实的。主,就是赐灵感给众先知的上帝,差遣他的使者,要将必须快要发生的事指示他的众仆人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使對我說:「這些話是真實可靠的。那賜下聖靈給先知們的主上帝差遣他的使者,把必定在短期內要發生的事指示給他的僕人們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天使又對𠊎講:「這兜話係真實可靠个。主,就係使眾先知得到靈感个上帝,已經差派佢个使者,將即時就愛發生个事情指示佢个眾僕人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的 神,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其語我曰、此言乃誠、乃真也。且聖先知輩之主神遣厥使、以示厥僕輩以就得成之諸事也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
天使又向我曰、此言真實、誠可信也、聖先知之主上帝遣其使者、欲以必速成之事告其眾僕、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又語我曰、此言信且真也、且主、諸先知之諸神之上帝、嘗遣其使、俾示厥僕眾、以必速成諸事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天使又对我说:「这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的 神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天使給我講:「諸個話真實可靠。彼位感動眾先知的主上帝有差伊的天使將一定隨時會發生的代誌指示伊的眾僕人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ-sài kā góa kóng, “Chiah-ê ōe chin-si̍t khó-khò. Hit-ūi kám-tōng chèng sian-ti ê Chú Siōng-tè ū chhe I ê thiⁿ-sài chiong it-tēng sûi-sî ōe hoat-seng ê tāi-chì chí-sī I ê chèng po̍k-jîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后,天使对我说∶“这些话是真实可信的,主,即先知之灵的上帝已派遣了他的天使,去向上帝的仆人展示即将发生的事情。”