Revelation 3:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你遵守我有关坚忍的教导,所以当将来的试炼临到普天下的人时,我必使你免受磨难。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你既遵守我忍耐的道、我必在普天下人將來受患難被試煉的時候、保護你不受那患難。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾既遵守我忍耐之道、我必在普天下人將來受患難被試煉之時、保護爾、不受其患難。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脱离那试炼的时候;这就是那将要临到普天下,来试炼住在地上的人的时候。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你既遵守我忍耐的道、我也必保守你在試煉的時候、這時候必臨到普天下、要試煉凡住在地上的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾既堅忍守我之道、我亦將守爾、免乎受試之時、此時將臨於寰宇、以試凡宅地之人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在世必有患難、試天下億兆、我道貴忍、爾既守之、故我必範衛爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你既守住了我忍耐的道,我也要保守你,在試煉的時候,不受試煉;那時候必臨到普天下,要試煉凡住在地上的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為你已遵守了我忍耐的話,所以我也要保守你免去那試煉的時辰,就是那降臨於普天下,為要試煉那些住在地上的人的試煉。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為你曾謹守我的容忍之道,我也必使你脫出考驗的時日,那是行將臨及一切有人煙之處的,要考驗居住於大地的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脫離那試煉的時候;這就是那將要臨到普天下,來試煉住在地上的人的時候。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你遵守了我忍耐的教导 ,我还要保守你脱离那试炼的时刻,就是那将要临到普天下,考验住在地上之人的时刻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你遵守了我忍耐的教導,我還要保守你脫離那試煉的時刻,就是那將要臨到普天下,考驗住在地上之人的時刻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在世上必定有災難、試試天下萬民、我的道理只要忍耐、你們既然守着、我要保護你們了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你遵守了我堅忍的道,我也必在普天下人受試煉的時候保守你免受試煉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你遵守了我坚忍的道,我也必在普天下人受试炼的时候保守你免受试炼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為你遵守了我的命令,忍耐到底,所以在患難臨到全世界、全人類受試煉的時候,我要保守你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你遵守𠊎个命令,忍耐到底,所以在患難臨到全世界、全人類受試煉个時,𠊎愛保守你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你遵守了我堅忍的道,我也必在普天下人受試煉的時候保守你免受試煉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因爾守我忍耐之言、我將護爾、勿致入誘惑之時將臨全天下之上、以試凡在地者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾既遵守我忍耐之道、我亦必保守爾於試煉之時、此時必臨全世、以試凡居於此地之人也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
因爾已守我忍之道、我亦將守爾俾免試之時、此時也、將臨於天下、以試諸宅地之人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為你有遵守我的道理吞忍到路尾,我嘛欲保守你脫離彼個試煉的時,此個時啲欲臨到全世界,來考驗住佇地上的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lí ū chun-siú góa ê tō-lí thun-lún kàu lō͘-bé, góa mā beh pó-siú lí thoat-lī hit-ê chhì-liān ê sî, chit-ê sî teh-beh lîm-kàu choân sè-kài, lâi khó-giām tòa tī tōe-chiūⁿ ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为你遵循了我的命令,耐心地忍受着,所以,当地上所有的人接受即将来临的考验时,我会让你免于考验。